surah Qiyamah aya 35 , English translation of the meaning Ayah.
﴿ثُمَّ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ﴾
[ القيامة: 35]
75:35 Then woe to you, and woe!
Tafsir Ibn Katheer in EnglishHe then repeated the sentence by way of emphasis and stated: “Again, closer and closer it comes to you.
”
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Again, woe to you [O man (disbeliever)]! And then (again) woe to you!
phonetic Transliteration
Thumma awla laka faawla
Abdullah Yusuf Ali - Translation
Again, Woe to thee, (O men!), yea, woe!
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Again, woe to you! And then woe to you!
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
75:35 Then woe to you, and woe! translate in arabic
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Indeed it serves you right
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(75:35) again, it is worthy of you, altogether worthy. *22
Then woe to you, and woe! meaning
*22) The commentators have given several meanings of the word aufa laka: shame on you, may you perish, woe fo you, may you hasten to your doom. But in our opinion, in view of the context, the most appropriate meaning is that which Hafiz Ibn Kathir has given in his commentary: "When you have had the boldness to disown your Creators then it only behoves a person like you to persist in the sort of conduct you display." This is the same sort of sarcastic remark as occurred in Surah Ad-Dukhan: 49 above. While meting out punishment to the culprit in Hell, it will be said: "Taste this: a mighty and honourable man that you are!"
Then woe to you, and woe! meaning in Urdu
ہاں یہ روش تیرے ہی لیے سزاوار ہے اور تجھی کو زیب دیتی ہے
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- They know what is apparent of the worldly life, but they, of the Hereafter, are
- And there will be circulated among them vessels of silver and cups having been [created]
- They who are during their prayer humbly submissive
- To whom will come a torment disgracing him and on whom will descend an enduring
- As if they had never prospered therein. Unquestionably, Thamud denied their Lord; then, away with
- So let not their wealth or their children impress you. Allah only intends to punish
- The ones who have believed, emigrated and striven in the cause of Allah with their
- There is no soul but that it has over it a protector.
- And the people of Noah - when they denied the messengers, We drowned them, and
- And when he knows anything of Our verses, he takes them in ridicule. Those will
Quran surahs in English :
Download surah Qiyamah with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Qiyamah mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Qiyamah Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers