surah Yusuf aya 38 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَاتَّبَعْتُ مِلَّةَ آبَائِي إِبْرَاهِيمَ وَإِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ ۚ مَا كَانَ لَنَا أَن نُّشْرِكَ بِاللَّهِ مِن شَيْءٍ ۚ ذَٰلِكَ مِن فَضْلِ اللَّهِ عَلَيْنَا وَعَلَى النَّاسِ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَشْكُرُونَ﴾
[ يوسف: 38]
12:38 And I have followed the religion of my fathers, Abraham, Isaac and Jacob. And it was not for us to associate anything with Allah. That is from the favor of Allah upon us and upon the people, but most of the people are not grateful.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishJoseph said that he followed the path of his fathers, Abraham, Isaac and Jacob: the path of worshipping Allah alone.
He said it was not right for them to associate anything with Allah, Who is alone in His Oneness.
Enabling them to worship Allah alone and have the faith which he and his fathers had was from the grace of Allah upon them.
It was also from the grace of Allah upon all people, since He sent the prophets to them with that message; yet most people are not thankful to Allah for His blessings, and instead ungratefully disbelieve in Him.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
"And I have followed the religion of my fathers, - Ibrahim (Abraham), Ishaque (Isaac) and Ya'qub (Jacob)], and never could we attribute any partners whatsoever to Allah. This is from the Grace of Allah to us and to mankind, but most men thank not (i.e. they neither believe in Allah, nor worship Him).
phonetic Transliteration
WaittabaAAtu millata abaee ibraheema waishaqa wayaAAqooba ma kana lana an nushrika biAllahi min shayin thalika min fadli Allahi AAalayna waAAala alnnasi walakinna akthara alnnasi la yashkuroona
Abdullah Yusuf Ali - Translation
"And I follow the ways of my fathers,- Abraham, Isaac, and Jacob; and never could we attribute any partners whatever to Allah: that (comes) of the grace of Allah to us and to mankind: yet most men are not grateful.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
"And I have followed the religion of my fathers, - Ibrahim, Ishaq and Ya'qub and never could we attribute any partners whatsoever to Allah. This is from the grace of Allah to us and to mankind, but most men thank not.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
12:38 And I have followed the religion of my fathers, Abraham, Isaac and translate in arabic
واتبعت ملة آبائي إبراهيم وإسحاق ويعقوب ما كان لنا أن نشرك بالله من شيء ذلك من فضل الله علينا وعلى الناس ولكن أكثر الناس لا يشكرون
سورة: يوسف - آية: ( 38 ) - جزء: ( 12 ) - صفحة: ( 240 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
I followed the system of faith and worship of my fathers Ibrahim, Ishaq and Yaqub. It was never befitting that we should incorporate with Allah other deities, this is His grace abounding in us and in mankind but most people are not impelled with the feeling of gratitude
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(12:38) I follow the Way of my forefathers, Abraham, Isaac and Jacob: it is not for us to associate anyone with Allah as partner. This is Allah's bounty upon us and upon all mankind (that He has not made us the servants of any other than Himself), yet most people are not grateful.
And I have followed the religion of my fathers, Abraham, Isaac and meaning
And I have followed the religion of my fathers, Abraham, Isaac and meaning in Urdu
اپنے بزرگوں، ابراہیمؑ، اسحاقؑ اور یعقوبؑ کا طریقہ اختیار کیا ہے ہمارا یہ کام نہیں ہے کہ اللہ کے ساتھ کسی کو شریک ٹھیرائیں در حقیقت یہ اللہ کا فضل ہے ہم پر اور تمام انسانوں پر (کہ اس نے اپنے سوا کسی کا بندہ ہمیں نہیں بنایا) مگر اکثر لوگ شکر نہیں کرتے
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And those [ships] sailing with ease
- Thus has He revealed to you, [O Muhammad], and to those before you - Allah,
- The Prophet frowned and turned away
- And I do not ask you for it any payment. My payment is only from
- Then let mankind look at his food -
- Then would you possibly leave [out] some of what is revealed to you, or is
- Indeed, those who disbelieve and avert [people] from the way of Allah have certainly gone
- One of the women said, "O my father, hire him. Indeed, the best one you
- And those who had wished for his position the previous day began to say, "Oh,
- And those who arrange [each] matter,
Quran surahs in English :
Download surah Yusuf with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Yusuf mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Yusuf Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers