surah Yusuf aya 40 , English translation of the meaning Ayah.
﴿مَا تَعْبُدُونَ مِن دُونِهِ إِلَّا أَسْمَاءً سَمَّيْتُمُوهَا أَنتُمْ وَآبَاؤُكُم مَّا أَنزَلَ اللَّهُ بِهَا مِن سُلْطَانٍ ۚ إِنِ الْحُكْمُ إِلَّا لِلَّهِ ۚ أَمَرَ أَلَّا تَعْبُدُوا إِلَّا إِيَّاهُ ۚ ذَٰلِكَ الدِّينُ الْقَيِّمُ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ﴾
[ يوسف: 40]
12:40 You worship not besides Him except [mere] names you have named them, you and your fathers, for which Allah has sent down no authority. Legislation is not but for Allah. He has commanded that you worship not except Him. That is the correct religion, but most of the people do not know.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishJoseph told them that they only worshipped names besides Allah, which have not been designated by Allah, but were what they and their ancestors had called gods – yet they had no share in divinity.
Allah had sent no proof showing that giving these names was correct.
The command in all creation is Allah’s alone, and does not belong to these names, which they and their ancestors had come up with.
Allah, glory be to Him, has instructed that you worship Him alone, and has forbidden that you should associate others with Him.
Worshipping Allah alone is the straight path, which has no deviation in it.
Most people do not know this, and therefore they associate other things with Allah, worshipping some of what Allah has created.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
"You do not worship besides Him but only names which you have named (forged), you and your fathers, for which Allah has sent down no authority. The command (or the judgement) is for none but Allah. He has commanded that you worship none but Him (i.e. His Monotheism), that is the (true) straight religion, but most men know not.
phonetic Transliteration
Ma taAAbudoona min doonihi illa asmaan sammaytumooha antum waabaokum ma anzala Allahu biha min sultanin ini alhukmu illa lillahi amara alla taAAbudoo illa iyyahu thalika alddeenu alqayyimu walakinna akthara alnnasi la yaAAlamoona
Abdullah Yusuf Ali - Translation
"If not Him, ye worship nothing but names which ye have named,- ye and your fathers,- for which Allah hath sent down no authority: the command is for none but Allah: He hath commanded that ye worship none but Him: that is the right religion, but most men understand not...
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
"You do not worship besides Him but only names which you have named (forged) - you and your fathers - for which Allah has sent down no authority. The command is for none but Allah. He has commanded that you worship none but Him; that is the straight religion, but most men know not."
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
12:40 You worship not besides Him except [mere] names you have named them, translate in arabic
ما تعبدون من دونه إلا أسماء سميتموها أنتم وآباؤكم ما أنـزل الله بها من سلطان إن الحكم إلا لله أمر ألا تعبدوا إلا إياه ذلك الدين القيم ولكن أكثر الناس لا يعلمون
سورة: يوسف - آية: ( 40 ) - جزء: ( 12 ) - صفحة: ( 240 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
In fact, he added, those whom you worship besides Him are but names of objects you and your fathers have designated as gods; a system of faith and worship Allah has never authorized. Indeed, decision, command and judgement are asserted as Allahs own, He ordained that you worship no one but Him. This is the right system of faith and worship but most people do not perceive this fact
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(12:40) The gods you worship other than Him are nothing more than mere names you and your forefathers have invented, for Allah has sent down no authority for them. Sovereignty belongs to none but Allah. He has commanded that you shall not worship anyone but Him. This is the right and straight Way, but most people do not know this.
You worship not besides Him except [mere] names you have named them, meaning
You worship not besides Him except [mere] names you have named them, meaning in Urdu
اُس کو چھوڑ کر تم جن کی بندگی کر رہے ہو وہ اس کے سوا کچھ نہیں ہیں کہ بس چند نام ہیں جو تم نے اور تمہارے آباؤ اجداد نے رکھ لیے ہیں، اللہ نے ان کے لیے کوئی سند نازل نہیں کی فرماں روائی کا اقتدار اللہ کے سوا کسی کے لیے نہیں ہے اس کا حکم ہے کہ خود اس کے سوا تم کسی کی بندگی نہ کرو یہی ٹھیٹھ سیدھا طریق زندگی ہے، مگر اکثر لوگ جانتے نہیں ہیں
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- How [can there be a treaty] while, if they gain dominance over you, they do
- And indeed, We know that among you are deniers.
- And olive and palm trees
- Go, both of you, to Pharaoh. Indeed, he has transgressed.
- And wait, indeed, we are waiting."
- And never be of those who deny the signs of Allah and [thus] be among
- They are not but [mere] names you have named them - you and your forefathers
- As for the ship, it belonged to poor people working at sea. So I intended
- Indeed, those who believe and do righteous deeds - for them are the Gardens of
- And who is more unjust than one who is reminded of the verses of his
Quran surahs in English :
Download surah Yusuf with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Yusuf mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Yusuf Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers