surah Anfal aya 67 , English translation of the meaning Ayah.
﴿مَا كَانَ لِنَبِيٍّ أَن يَكُونَ لَهُ أَسْرَىٰ حَتَّىٰ يُثْخِنَ فِي الْأَرْضِ ۚ تُرِيدُونَ عَرَضَ الدُّنْيَا وَاللَّهُ يُرِيدُ الْآخِرَةَ ۗ وَاللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٌ﴾
[ الأنفال: 67]
8:67 It is not for a prophet to have captives [of war] until he inflicts a massacre [upon Allah 's enemies] in the land. Some Muslims desire the commodities of this world, but Allah desires [for you] the Hereafter. And Allah is Exalted in Might and Wise.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishIt is not right for a prophet to take captives from the disbelievers who fight against him until he kills many of them, so that this makes other disbelievers fear fighting him.
By taking captives from Badr, O believers, you want to receive ransom, but Allah wants the Afterlife for you, which is gained by making religion victorious and powerful.
Allah is Mighty in His essence, His attributes and in His domination.
Nothing can overcome Him.
He is Wise in His decree and sacred laws.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
It is not for a Prophet that he should have prisoners of war (and free them with ransom) until he had made a great slaughter (among his enemies) in the land. You desire the good of this world (i.e. the money of ransom for freeing the captives), but Allah desires (for you) the Hereafter. And Allah is All-Mighty, All-Wise.
phonetic Transliteration
Ma kana linabiyyin an yakoona lahu asra hatta yuthkhina fee alardi tureedoona AAarada alddunya waAllahu yureedu alakhirata waAllahu AAazeezun hakeemun
Abdullah Yusuf Ali - Translation
It is not fitting for a prophet that he should have prisoners of war until he hath thoroughly subdued the land. Ye look for the temporal goods of this world; but Allah looketh to the Hereafter: And Allah is Exalted in might, Wise.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
It is not (fitting) for a Prophet that he should have prisoners of war until he has fought (his enemies thoroughly) in the land. You desire the goods of this world, but Allah desires (for you) the Hereafter. And Allah is All-Mighty, All-Wise.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
8:67 It is not for a prophet to have captives [of war] until translate in arabic
ما كان لنبي أن يكون له أسرى حتى يثخن في الأرض تريدون عرض الدنيا والله يريد الآخرة والله عزيز حكيم
سورة: الأنفال - آية: ( 67 ) - جزء: ( 10 ) - صفحة: ( 185 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
No Prophet is entitled to take prisoners of war under the circumstances when the infidels are doing their best to defy Allahs religion, until he has humbled the avowed enemies of faith and subdued the land at the peril of their lives. To take prisoners and ransom them at this stage means that you Muslims are concerned with the interests and pleasures of this life when Allahs concern is the Hereafter, and Allah is Azizun and Hakimun
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(8:67) It behoves not a Prophet to take captives until he has sufficiently suppressed the enemies in the land. You merely seek the gains of the world whereas Allah desires (for you the good) of the Hereafter. Allah is All-Mighty, All-Wise.
It is not for a prophet to have captives [of war] until meaning
It is not for a prophet to have captives [of war] until meaning in Urdu
کسی نبی کے لیے یہ زیبا نہیں ہے کہ اس کے پاس قیدی ہوں جب تک کہ وہ زمین میں دشمنوں کو اچھی طرح کچل نہ دے تم لوگ دنیا کے فائدے چاہتے ہو، حالانکہ اللہ کے پیشِ نظر آخرت ہے، اور اللہ غالب اور حکیم ہے
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- That home of the Hereafter We assign to those who do not desire exaltedness upon
- And We appointed for them companions who made attractive to them what was before them
- Then Satan whispered to him; he said, "O Adam, shall I direct you to the
- And We had already tried before them the people of Pharaoh, and there came to
- As if they had never prospered therein. Then, away with Madyan as Thamud was taken
- And follow the best of what was revealed to you from your Lord before the
- So know, [O Muhammad], that there is no deity except Allah and ask forgiveness for
- And [We brought forth] a tree issuing from Mount Sinai which produces oil and food
- They said, "Our Lord, indeed we are afraid that he will hasten [punishment] against us
- So We responded to him, and We gave to him John, and amended for him
Quran surahs in English :
Download surah Anfal with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Anfal mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Anfal Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers