surah Anbiya aya 41 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَلَقَدِ اسْتُهْزِئَ بِرُسُلٍ مِّن قَبْلِكَ فَحَاقَ بِالَّذِينَ سَخِرُوا مِنْهُم مَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ﴾
[ الأنبياء: 41]
21:41 And already were messengers ridiculed before you, but those who mocked them were enveloped by what they used to ridicule.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishO Messenger! Even if your people mock you, you are not unique in that, because many messengers before you were also mocked at.
After their messengers warned them of it, the very punishment the disbelievers made a mockery of engulfed them in this very world.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Indeed (many) Messengers were mocked before you (O Muhammad SAW), but the scoffers were surrounded by that, whereat they used to mock.
phonetic Transliteration
Walaqadi istuhzia birusulin min qablika fahaqa biallatheena sakhiroo minhum ma kanoo bihi yastahzioona
Abdullah Yusuf Ali - Translation
Mocked were (many) messenger before thee; But their scoffers were hemmed in by the thing that they mocked.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Indeed (many) Messengers were mocked before you, but the scoffers were surrounded by what they used to mock.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
21:41 And already were messengers ridiculed before you, but those who mocked them translate in arabic
ولقد استهزئ برسل من قبلك فحاق بالذين سخروا منهم ما كانوا به يستهزئون
سورة: الأنبياء - آية: ( 41 ) - جزء: ( 17 ) - صفحة: ( 325 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Messengers who were sent before you O Muhammad were also bombarded with foul epithets, the infidels mocked them and gave them a lick with the rough side of their tongues and called them everything they could lay their tongues to. In consequence were the mockers beset on all sides by the same material and immaterial things they had turned in to ridicule
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(21:41) As for their scoff, the Messengers before you also have been scoffed at, but the scoffers were encircled by that very doom at which they used to scoff.
And already were messengers ridiculed before you, but those who mocked them meaning
And already were messengers ridiculed before you, but those who mocked them meaning in Urdu
مذاق تم سے پہلے بھی رسُولوں کا اڑایا جا چکا ہے، مگر اُن کا مذاق اڑانے والے اُسی چیز کے پھیر میں آ کر رہے جس کا وہ مذاق اڑاتے تھے
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- That He may question the truthful about their truth. And He has prepared for the
- Woe, that Day, to the deniers.
- And indeed, [O Muhammad], you receive the Qur'an from one Wise and Knowing.
- And how many have We destroyed before them of generations? Do you perceive of them
- Indeed, We thus reward the doers of good.
- Or do you intend to ask your Messenger as Moses was asked before? And whoever
- O Prophet, say to whoever is in your hands of the captives, "If Allah knows
- And spend in the way of Allah and do not throw [yourselves] with your [own]
- Arguing with you concerning the truth after it had become clear, as if they were
- We did not create them except in truth, but most of them do not know.
Quran surahs in English :
Download surah Anbiya with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Anbiya mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Anbiya Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers