surah Baqarah aya 44 , English translation of the meaning Ayah.
﴿۞ أَتَأْمُرُونَ النَّاسَ بِالْبِرِّ وَتَنسَوْنَ أَنفُسَكُمْ وَأَنتُمْ تَتْلُونَ الْكِتَابَ ۚ أَفَلَا تَعْقِلُونَ﴾
[ البقرة: 44]
2:44 Do you order righteousness of the people and forget yourselves while you recite the Scripture? Then will you not reason?
Tafsir Ibn Katheer in EnglishWhat is more immoral than telling others to have faith and do good when you, upon reading the Torah, turn away from it and forget it yourselves, while knowing that it orders you to follow Allah’s religion and have faith in His prophets? Have you then no sense?
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Enjoin you Al-Birr (piety and righteousness and each and every act of obedience to Allah) on the people and you forget (to practise it) yourselves, while you recite the Scripture [the Taurat (Torah)]! Have you then no sense?
phonetic Transliteration
Atamuroona alnnasa bialbirri watansawna anfusakum waantum tatloona alkitaba afala taAAqiloona
Abdullah Yusuf Ali - Translation
Do ye enjoin right conduct on the people, and forget (To practise it) yourselves, and yet ye study the Scripture? Will ye not understand?
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Enjoin you Al-Birr (piety and righteousness and every act of obedience to Allah) on the people and you forget (to practise it) yourselves, while you recite the Scripture (Tawrah)! Have you then no sense.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
2:44 Do you order righteousness of the people and forget yourselves while you translate in arabic
أتأمرون الناس بالبر وتنسون أنفسكم وأنتم تتلون الكتاب أفلا تعقلون
سورة: البقرة - آية: ( 44 ) - جزء: ( 1 ) - صفحة: ( 7 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Do you enjoin people to pay regard to what is just and right while you wilfully neglect to apply your hearts to wisdom and piety, when you peruse AL- Tawrah, and have knowledge of its text? Do you have no more sense than to indulge yourselves in vanity
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(2:44) How is it that you enjoin others to follow the Right Way, but forget it yourselves, though you read the Scriptures? Have you no sense at all?
Do you order righteousness of the people and forget yourselves while you meaning
Do you order righteousness of the people and forget yourselves while you meaning in Urdu
تم دوسروں کو تو نیکی کا راستہ اختیار کرنے کے لیے کہتے ہو، مگر اپنے آپ کو بھول جاتے ہو؟ حالانکہ تم کتاب کی تلاوت کرتے ہو کیا تم عقل سے بالکل ہی کام نہیں لیتے؟
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- It is your Lord who drives the ship for you through the sea that you
- Or have they [knowledge of] the unseen, so they write [it] down?
- And they who are observant of zakah
- Say, "With Allah is the far-reaching argument. If He had willed, He would have guided
- And he had already warned them of Our assault, but they disputed the warning.
- Already Allah knows the hinderers among you and those [hypocrites] who say to their brothers,
- So let them laugh a little and [then] weep much as recompense for what they
- On the Day you see it every nursing mother will be distracted from that [child]
- And those who are taken in death among you and leave wives behind - for
- It is We who relate to you, [O Muhammad], their story in truth. Indeed, they
Quran surahs in English :
Download surah Baqarah with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Baqarah mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Baqarah Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers