surah Qalam aya 44 , English translation of the meaning Ayah.
﴿فَذَرْنِي وَمَن يُكَذِّبُ بِهَٰذَا الْحَدِيثِ ۖ سَنَسْتَدْرِجُهُم مِّنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُونَ﴾
[ القلم: 44]
68:44 So leave Me, [O Muhammad], with [the matter of] whoever denies the Qur'an. We will progressively lead them [to punishment] from where they do not know.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishO Messenger! Leave me to deal with whoever denies this Qur’ān that has been revealed to you.
I will drive them to the punishment gradually, in a way they do not realise that it is a method of leading them gradually into destruction.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Then leave Me Alone with such as belie this Quran. We shall punish them gradually from directions they perceive not.
phonetic Transliteration
Fatharnee waman yukaththibu bihatha alhadeethi sanastadrijuhum min haythu la yaAAlamoona
Abdullah Yusuf Ali - Translation
Then leave Me alone with such as reject this Message: by degrees shall We punish them from directions they perceive not.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Then leave Me alone with whoever denies this narration. We shall punish them gradually from directions they perceive not.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
68:44 So leave Me, [O Muhammad], with [the matter of] whoever denies the translate in arabic
فذرني ومن يكذب بهذا الحديث سنستدرجهم من حيث لا يعلمون
سورة: القلم - آية: ( 44 ) - جزء: ( 29 ) - صفحة: ( 566 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
So leave to Me the one who refuses to admit the truth of the Quran. We shall give such persons enough rope and allow them free scope, so that they overreach and commit themselves to an evil line of conduct and be swept away in the general cataclysm
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(68:44) So leave Me, (O Prophet), to deal with him who gives the lie to this Discourse. *26 We shall draw them little by little (to their undoing) in a way that they will not know. *27
So leave Me, [O Muhammad], with [the matter of] whoever denies the meaning
*26) That is, "Do not worry yourself as to how to deal with them; it is for Me to see how to chastise them. "
*27) A form of leading somebody to ruin in imperceptible ways is that an enemy of the Truth and wicked person may be blessed in the world, and be granted health, wealth, children and worldly successes, by which he may be deluded into believing that whatever he is doing, he is doing well and right: there is nothing wrong with his acts and deeds. Thus, he may go on getting more and more deeply involved in enmity of the truth and wickedness and rebellious conduct and may not realize that the blessings he is being favoured with are not a reward but, in fact, a means of his own ruin.
So leave Me, [O Muhammad], with [the matter of] whoever denies the meaning in Urdu
پس اے نبیؐ، تم اِس کلام کے جھٹلانے والوں کا معاملہ مجھ پر چھوڑ دو ہم ایسے طریقہ سے اِن کو بتدریج تباہی کی طرف لے جائیں گے کہ اِن کو خبر بھی نہ ہوگی
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And when they saw Our punishment, they said," We believe in Allah alone and disbelieve
- And We guided them on the straight path.
- Then We drowned the others.
- Say, [O Muhammad], "Indeed, I have been forbidden to worship those you call upon besides
- And when you have boarded the ship, you and those with you, then say, 'Praise
- It is not except a reminder to the worlds
- And what prevents their expenditures from being accepted from them but that they have disbelieved
- And let not their speech grieve you. Indeed, honor [due to power] belongs to Allah
- And [for] their taking of usury while they had been forbidden from it, and their
- O you who have believed, do not kill game while you are in the state
Quran surahs in English :
Download surah Qalam with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Qalam mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Qalam Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers