surah Qasas aya 45 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَلَٰكِنَّا أَنشَأْنَا قُرُونًا فَتَطَاوَلَ عَلَيْهِمُ الْعُمُرُ ۚ وَمَا كُنتَ ثَاوِيًا فِي أَهْلِ مَدْيَنَ تَتْلُو عَلَيْهِمْ آيَاتِنَا وَلَٰكِنَّا كُنَّا مُرْسِلِينَ﴾
[ القصص: 45]
28:45 But We produced [many] generations [after Moses], and prolonged was their duration. And you were not a resident among the people of Madyan, reciting to them Our verses, but We were senders [of this message].
Tafsir Ibn Katheer in EnglishHowever, I created nations and other creations after Moses and a long time passed due to which they forgot the covenants of Allah.
You were not a resident of Madyan reciting My verses before them; but I sent you as a Messenger of My own accord and revealed the incident of Moses and his residing in Madyan to you, which you then related to the people.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
But We created generations [after generations i.e. after Musa (Moses)], and long were the ages that passed over them. And you (O Muhammad SAW) were not a dweller among the people of Madyan (Midian), reciting Our Verses to them. But it is We Who kept sending (Messengers).
phonetic Transliteration
Walakinna anshana quroonan fatatawala AAalayhimu alAAumuru wama kunta thawiyan fee ahli madyana tatloo AAalayhim ayatina walakinna kunna mursileena
Abdullah Yusuf Ali - Translation
But We raised up (new) generations, and long were the ages that passed over them; but thou wast not a dweller among the people of Madyan, rehearsing Our Signs to them; but it is We Who send messengers (with inspiration).
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
But We created generations, and long were the ages that passed over them. And you were not a dweller among the people of Madyan, reciting Our Ayat to them. But it is We Who kept sending (Messengers).
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
28:45 But We produced [many] generations [after Moses], and prolonged was their duration. translate in arabic
ولكنا أنشأنا قرونا فتطاول عليهم العمر وما كنت ثاويا في أهل مدين تتلو عليهم آياتنا ولكنا كنا مرسلين
سورة: القصص - آية: ( 45 ) - جزء: ( 20 ) - صفحة: ( 391 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Not only that, but since then We have raised up generations over the years and it is an age since then that people have forgotten the covenants they ratified. Nor did you live among the Madyanites -of Madyan- to narrate to your people their stories and events with such precision! But We sent you and We imparted to you the informative knowledge
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(28:45) but after him (until your time) We have raised up many a generation, and a long time has passed over them. *62
But We produced [many] generations [after Moses], and prolonged was their duration. meaning
*62) That is, "You had no direct means of obtaining this information. AlI this is being revealed to you by Allah. That is how you have been enabled to relate these two-thousand-year old events, in a manner as if you were an eye-witness."
But We produced [many] generations [after Moses], and prolonged was their duration. meaning in Urdu
بلکہ اس کے بعد (تمہارے زمانے تک) ہم بہت سی نسلیں اٹھا چکے ہیں اور ان پر بہت زمانہ گزر چکا ہے تم اہلِ مَدیَن کے درمیان بھی موجود نہ تھے کہ اُن کو ہماری آیات سُنا رہے ہوتے، مگر (اُس وقت کی یہ خبریں) بھیجنے والے ہم ہیں
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And that is for Allah not difficult.
- In the nearest land. But they, after their defeat, will overcome.
- And the meat of fowl, from whatever they desire.
- And whether We show you some of what We promise them, [O Muhammad], or We
- The scriptures of Abraham and Moses.
- Shall I inform you upon whom the devils descend?
- His wealth will not avail him or that which he gained.
- And [by] those who remove with ease
- Say, "Come, I will recite what your Lord has prohibited to you. [He commands] that
- O my people, this worldly life is only [temporary] enjoyment, and indeed, the Hereafter -
Quran surahs in English :
Download surah Qasas with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Qasas mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Qasas Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers