surah Kahf aya 46 , English translation of the meaning Ayah.
﴿الْمَالُ وَالْبَنُونَ زِينَةُ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ۖ وَالْبَاقِيَاتُ الصَّالِحَاتُ خَيْرٌ عِندَ رَبِّكَ ثَوَابًا وَخَيْرٌ أَمَلًا﴾
[ الكهف: 46]
18:46 Wealth and children are [but] adornment of the worldly life. But the enduring good deeds are better to your Lord for reward and better for [one's] hope.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishWealth and children are things of adornment in this worldly life.
Wealth will only be of benefit in the afterlife if it is spent on that which pleases Allah.
Actions and statements that are pleasing to Allah are better in reward than all the beauty in the world.
That is the best thing a person can have hope in, because the beauty of the world will perish while the reward for actions and statements that are pleasing to Allah will last.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Wealth and children are the adornment of the life of this world. But the good righteous deeds (five compulsory prayers, deeds of Allah's obedience, good and nice talk, remembrance of Allah with glorification, praises and thanks, etc.), that last, are better with your Lord for rewards and better in respect of hope.
phonetic Transliteration
Almalu waalbanoona zeenatu alhayati alddunya waalbaqiyatu alssalihatu khayrun AAinda rabbika thawaban wakhayrun amalan
Abdullah Yusuf Ali - Translation
Wealth and sons are allurements of the life of this world: But the things that endure, good deeds, are best in the sight of thy Lord, as rewards, and best as (the foundation for) hopes.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Wealth and children are the adornment of the life of this world. But the good righteous deeds that last, are better with your Lord for reward and better for hope.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
18:46 Wealth and children are [but] adornment of the worldly life. But the translate in arabic
المال والبنون زينة الحياة الدنيا والباقيات الصالحات خير عند ربك ثوابا وخير أملا
سورة: الكهف - آية: ( 46 ) - جزء: ( 15 ) - صفحة: ( 299 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Wealth and progeny feature the attraction and allurement exciting the pleasurable emotion of people in life here below, but what is infinite in future duration considered by Allah to have eternal consequences and hopeful reward are the deeds imprinted with wisdom and piety
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(18:46) Likewise this wealth and the offspring are mere transitory adornment of worldly life: in fact the abiding good deeds are best in the sight of your Lord in regard to their end, and hold out for you greater hopes.
Wealth and children are [but] adornment of the worldly life. But the meaning
Wealth and children are [but] adornment of the worldly life. But the meaning in Urdu
یہ مال اور یہ اولاد محض دُنیوی زندگی کی ایک ہنگامی آرائش ہے اصل میں تو باقی رہ جانے والی نیکیاں ہی تیرے رب کے نزدیک نتیجے کے لحاظ سے بہتر ہیں اور اُنہی سے اچھی اُمّیدیں وابستہ کی جا سکتی ہیں
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And if the deceased was of those brought near to Allah,
- If you do not aid the Prophet - Allah has already aided him when those
- It is He who has made you successors upon the earth. And whoever disbelieves -
- [It is] a revelation from the Lord of the worlds.
- And never would your Lord have destroyed the cities until He had sent to their
- No! Do not obey him. But prostrate and draw near [to Allah].
- A supplicant asked for a punishment bound to happen
- So which of the favors of your Lord would you deny?
- That I might do righteousness in that which I left behind." No! It is only
- So allow time for the disbelievers. Leave them awhile.
Quran surahs in English :
Download surah Kahf with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Kahf mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Kahf Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers