surah Anbiya aya 48 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَىٰ وَهَارُونَ الْفُرْقَانَ وَضِيَاءً وَذِكْرًا لِّلْمُتَّقِينَ﴾
[ الأنبياء: 48]
21:48 And We had already given Moses and Aaron the criterion and a light and a reminder for the righteous
Tafsir Ibn Katheer in EnglishI have given Moses and Aaron peace be upon them both the Torah, which distinguished between the permissible and the impermissible; was a means of guidance for those who believed in it, and a reminder for those who were mindful of their Lord.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And indeed We granted to Musa (Moses) and Harun (Aaron) the criterion (of right and wrong), and a shining light [i.e. the Taurat (Torah)] and a Reminder for Al-Muttaqun (the pious - see V. 2:2).
phonetic Transliteration
Walaqad atayna moosa waharoona alfurqana wadiyaan wathikran lilmuttaqeena
Abdullah Yusuf Ali - Translation
In the past We granted to Moses and Aaron the criterion (for judgment), and a Light and a Message for those who would do right,-
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And indeed We granted to Musa and Harun the criterion, and a shining light and a Reminder for those who have Taqwa.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
21:48 And We had already given Moses and Aaron the criterion and a translate in arabic
ولقد آتينا موسى وهارون الفرقان وضياء وذكرا للمتقين
سورة: الأنبياء - آية: ( 48 ) - جزء: ( 17 ) - صفحة: ( 326 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
And We gave Mussa and Harun the canon imparting the soundness of judgement in the choice of means and ends and in the choice of what is morally good, honest and straight-forward, serving as an illumination and enlightenment besides being a divine light and a constant reminder of Allah to those who entertain the profound reverence dutiful to Him
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(21:48) Before *49 this We bestowed on Moses and Aaron the Criterionand Light and "Admonition" *50 for the betterment of those righteous *51 people,
And We had already given Moses and Aaron the criterion and a meaning
*49) From here begin the stories of the Prophets. If we consider these stories in the context in which they occur, it becomes plain that these have been related to impress the following themes:
(1) All the former Prophets were human beings: therefore there is nothing strange or unusual that a human being like Muhammad has been sent as a Messenger (Allah's peace be upon him).
(2) The Mission and teachings of this Prophet are the same as of those who were sent before him.
(3) All the Prophets had been granted a privileged position by Allah, Who blessed them with special favours. For instance, though they were made to suffer from hardships and persecutions for years, ultimately Allah heard their prayers and helped them in miraculous ways against their enemies and persecutors.
(4) In spite of Allah's special favours on them they were no more than His humble servants and human beings and had no share whatever in Godhead; so much so that sometimes they committed errors of judgment, fell ill, were put to trials and even committed faults, for which they were called to account by Allah.
*50) All the three words have been used in praise of the Torah: (1) A Criterion which distinguished the Truth from falsehood. (2) A Light which showed the Right Way of life, and (3) An Admonition, which reminded the erring descendants of Adam to remember the lesson they had forgotten.
*51) Though it was sent for the good of all human beings, only the pious people, having these characteristics, could benefit from it.
And We had already given Moses and Aaron the criterion and a meaning in Urdu
پہلے ہم موسیٰؑ اور ہارونؑ کو فرقان اور روشنی اور "ذکر" عطا کر چکے ہیں اُن متقی لوگوں کی بھَلائی کے لیے
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And when he saw the moon rising, he said, "This is my lord." But when
- And fear a Day when no soul will suffice for another soul at all, and
- Say, "Obey Allah and obey the Messenger; but if you turn away - then upon
- And they attribute to Allah that which they dislike, and their tongues assert the lie
- And if you do not find anyone therein, do not enter them until permission has
- And Allah made it not but good tidings and so that your hearts would be
- What remains [lawful] from Allah is best for you, if you would be believers. But
- Ha, Meem.
- And We took the Children of Israel across the sea, and Pharaoh and his soldiers
- Then is He who creates like one who does not create? So will you not
Quran surahs in English :
Download surah Anbiya with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Anbiya mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Anbiya Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers