surah Al-Haqqah aya 50 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَإِنَّهُ لَحَسْرَةٌ عَلَى الْكَافِرِينَ﴾
[ الحاقة: 50]
69:50 And indeed, it will be [a cause of] regret upon the disbelievers.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishIndeed, rejection of this Qur’ān will be a means of great regret on the Day of Judgement.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And indeed it (this Quran) will be an anguish for the disbelievers (on the Day of Resurrection).
phonetic Transliteration
Wainnahu lahasratun AAala alkafireena
Abdullah Yusuf Ali - Translation
But truly (Revelation) is a cause of sorrow for the Unbelievers.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And indeed it will be an anguish for the disbelievers.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
69:50 And indeed, it will be [a cause of] regret upon the disbelievers. translate in arabic
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
And that it has distressed the minds of those who refuse to acknowledge Allah and are satisfied with the age of discord
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(69:50) and surely it will be a cause of regret for the unbelievers. *27
And indeed, it will be [a cause of] regret upon the disbelievers. meaning
*27) That is, they will ultimately have to despair and regret as to why they had rejected this Qur'an.
And indeed, it will be [a cause of] regret upon the disbelievers. meaning in Urdu
ایسے کافروں کے لیے یقیناً یہ موجب حسرت ہے
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- They ask you, [O Muhammad], about the Hour: when is its arrival?
- He who obeys the Messenger has obeyed Allah; but those who turn away - We
- Until, when he reached the setting of the sun, he found it [as if] setting
- It is not for a human [prophet] that Allah should give him the Scripture and
- And he turned upon them a blow with [his] right hand.
- Indeed, We are sending the she-camel as trial for them, so watch them and be
- And they say, "The Most Merciful has taken a son." Exalted is He! Rather, they
- Vision perceives Him not, but He perceives [all] vision; and He is the Subtle, the
- There will follow it the subsequent [one].
- And who is more unjust than one who invents a lie about Allah or denies
Quran surahs in English :
Download surah Al-Haqqah with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Al-Haqqah mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Al-Haqqah Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers