surah Anbiya aya 54 , English translation of the meaning Ayah.
﴿قَالَ لَقَدْ كُنتُمْ أَنتُمْ وَآبَاؤُكُمْ فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ﴾
[ الأنبياء: 54]
21:54 He said, "You were certainly, you and your fathers, in manifest error."
Tafsir Ibn Katheer in EnglishAbraham said to them, “You and your forefathers are in clear deviance from the path of truth!”
Muhammad Taqiud-Din alHilali
He said: "Indeed you and your fathers have been in manifest error."
phonetic Transliteration
Qala laqad kuntum antum waabaokum fee dalalin mubeenin
Abdullah Yusuf Ali - Translation
He said, "Indeed ye have been in manifest error - ye and your fathers."
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
He said: "Indeed you and your fathers have been in manifest error."
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
21:54 He said, "You were certainly, you and your fathers, in manifest error." translate in arabic
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
But you and your fathers, said Ibrahim, were erroneous indeed in your system of faith and worship
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(21:54) He said, "You have gone astray and so had your forefathers manifestly deviated from the Right Way."
He said, "You were certainly, you and your fathers, in manifest error." meaning
He said, "You were certainly, you and your fathers, in manifest error." meaning in Urdu
اس نے کہا "تم بھی گمراہ ہو اور تمہارے باپ دادا بھی صریح گمراہی میں پڑے ہوئے تھے؟"
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Their example is that of one who kindled a fire, but when it illuminated what
- Then I seized the ones who disbelieved, and how [terrible] was My reproach.
- And mention, [O Muhammad], in the Book [the story of] Mary, when she withdrew from
- And [mention] Noah, when he called [to Allah] before [that time], so We responded to
- So his Lord responded to him and averted from him their plan. Indeed, He is
- Thus, [O Muhammad], We relate to you from the news of what has preceded. And
- [You] who believed in Our verses and were Muslims.
- And He has made me blessed wherever I am and has enjoined upon me prayer
- The repentance accepted by Allah is only for those who do wrong in ignorance [or
- And as for those who believed and did righteous deeds, He will give them in
Quran surahs in English :
Download surah Anbiya with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Anbiya mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Anbiya Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers