surah Muminun aya 54 , English translation of the meaning Ayah.
﴿فَذَرْهُمْ فِي غَمْرَتِهِمْ حَتَّىٰ حِينٍ﴾
[ المؤمنون: 54]
23:54 So leave them in their confusion for a time.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishO Messenger! Leave them in the ignorance and confusion they are in, until the punishment descends upon them.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
So leave them in their error for a time.
phonetic Transliteration
Fatharhum fee ghamratihim hatta heenin
Abdullah Yusuf Ali - Translation
But leave them in their confused ignorance for a time.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
So, leave them in their error for a time.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
23:54 So leave them in their confusion for a time. translate in arabic
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Therefore, leave them O Muhammad for the time swimming in the depth of error and ignorance which have reached up unto heaven, there is a fitting point of time for every event
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(23:54) - Well, leave them deeply involved in their heedlessness up to an appointed term. *49
So leave them in their confusion for a time. meaning
*49) There is a gap between v. 53 and v. 54, which has been left to the listener to fill, because the background of the whole discourse itself helps to fill it. Five years had passed since the Holy Prophet had been inviting his people to the original religion. He had left no stone unturned to convince them by reasoning and by historical evidence that his Message was based on the truth. His people had seen the practical results of the acceptance of his Message and had witnessed his own high character which was by itself a guarantee that he was a trustworthy man. But in spite of all this, his people were rejoicing in their erroneous beliefs which they had inherited from their forefathers. This was not all. They had become his bitter enemies and were trying to defeat him and his Message by every wicked machination.
After filling the gap, the meaning of verse 51 becomes quite clear. It does not mean that the Holy Prophet should give up his preaching and leave the disbelievers to themselves. This way of address has been employed to shake and rouse the disbelievers. This verse warns them to realize that the time was coming near when they would see for themselves that the Messenger was in the right and they were in the wrong.
So leave them in their confusion for a time. meaning in Urdu
اچھا، تو چھوڑو انہیں، ڈوبے رہیں اپنی غفلت میں ایک وقت خاص تک
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- [Who say], "Our Lord, let not our hearts deviate after You have guided us and
- So indeed, you [disbelievers] and whatever you worship,
- Indeed, this is in the former scriptures,
- And when they see you, [O Muhammad], they take you not except in ridicule, [saying],
- And We certainly know that they say, "It is only a human being who teaches
- And already were messengers ridiculed before you, but those who mocked them were enveloped by
- The ones whom the angels take in death [while] wronging themselves, and [who] then offer
- And if they decide on divorce - then indeed, Allah is Hearing and Knowing.
- Allah will say, "This is the Day when the truthful will benefit from their truthfulness."
- And when those who wronged see the punishment, it will not be lightened for them,
Quran surahs in English :
Download surah Muminun with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Muminun mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Muminun Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers