surah Furqan aya 54 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَهُوَ الَّذِي خَلَقَ مِنَ الْمَاءِ بَشَرًا فَجَعَلَهُ نَسَبًا وَصِهْرًا ۗ وَكَانَ رَبُّكَ قَدِيرًا﴾
[ الفرقان: 54]
25:54 And it is He who has created from water a human being and made him [a relative by] lineage and marriage. And ever is your Lord competent [concerning creation].
Tafsir Ibn Katheer in EnglishIt is He who created human beings from the semen of men and women.
By creating human beings He established the relationship of kinship by blood and relationship by marriage.
Your Lord is all powerful and Nothing is outside His ability.
It is through His Power that He created man from the semen of a man and woman.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And it is He Who has created man from water, and has appointed for him kindred by blood, and kindred by marriage. And your Lord is Ever All-Powerful to do what He will.
phonetic Transliteration
Wahuwa allathee khalaqa mina almai basharan fajaAAalahu nasaban wasihran wakana rabbuka qadeeran
Abdullah Yusuf Ali - Translation
It is He Who has created man from water: then has He established relationships of lineage and marriage: for thy Lord has power (over all things).
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And it is He Who has created man from water, and has appointed for him kindred by blood, and kindred by marriage. And your Lord is Ever All-Powerful to do what He wills.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
25:54 And it is He who has created from water a human being translate in arabic
وهو الذي خلق من الماء بشرا فجعله نسبا وصهرا وكان ربك قديرا
سورة: الفرقان - آية: ( 54 ) - جزء: ( 19 ) - صفحة: ( 364 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
And He is it Who brought into being, out of a watery liquid*, a human and made him evolve lineal descent and join affinity with others, and Allah, your Creator, has always been Qadirun (Omnipotent)
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(25:54) And it is He, Who created man from water: then from him He caused two kinds of kindred, by blood and by marriage : *69 your Lord is AI I-Powerful .
And it is He who has created from water a human being meaning
*69) Here the miracle of the birth of man from a mere sperm drop and the procreation of his offspring from man and woman have been cited as a proof of Tauhid. Though both man and woman belong to the same genus, they are two species, having important common human characteristics but different physical structures and psychological traits. It is a proof of Tauhid that the All-Powerful Allah has used this "difference" for making the two as complements and not antagonists. ' It is also the design of the All-Powerful Creator that He is creating sons and daughters in the world in due proportion Then the sons marry and create blood relationships, and the daughters are married and become means of forming new relaticnships. This process goes on widening to produce families, tribes and nations belonging to the same race and bound by the same civilization. The verse has also a subtle suggestion: The whole of life is being run on the principle of "differenc", for example, the difference between the night and the day, the summer and the winter, etc. Therefore, " O Muslims, you should patiently endure the differences you are having with your opponents for these are certain to produce good results."
And it is He who has created from water a human being meaning in Urdu
اور وہی ہے جس نے پانی سے ایک بشر پیدا کیا، پھر اس سے نسب اور سسرال کے دو الگ سلسلے چلائے تیرا رب بڑا ہی قدرت والا ہے
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Indeed, they are planning a plan,
- That Day, We will seal over their mouths, and their hands will speak to Us,
- And We had certainty settled the Children of Israel in an agreeable settlement and provided
- And to Him belongs that which reposes by night and by day, and He is
- Then judge between me and them with decisive judgement and save me and those with
- Those who believe fight in the cause of Allah, and those who disbelieve fight in
- We have created them and strengthened their forms, and when We will, We can change
- Who are within a flood [of confusion] and heedless.
- O you who have believed, be persistently standing firm in justice, witnesses for Allah, even
- They were satisfied to be with those who stay behind, and their hearts were sealed
Quran surahs in English :
Download surah Furqan with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Furqan mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Furqan Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers