surah Zukhruf aya 54 , English translation of the meaning Ayah.
﴿فَاسْتَخَفَّ قَوْمَهُ فَأَطَاعُوهُ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمًا فَاسِقِينَ﴾
[ الزخرف: 54]
43:54 So he bluffed his people, and they obeyed him. Indeed, they were [themselves] a people defiantly disobedient [of Allah].
Tafsir Ibn Katheer in EnglishSo Pharaoh duped his people and they followed him in deviance.
Indeed, they were a nation that came away from the obedience of Allah.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Thus he [Fir'aun (Pharaoh)] befooled and misled his people, and they obeyed him. Verily, they were ever a people who were Fasiqun (rebellious, disobedient to Allah).
phonetic Transliteration
Faistakhaffa qawmahu faataAAoohu innahum kanoo qawman fasiqeena
Abdullah Yusuf Ali - Translation
Thus did he make fools of his people, and they obeyed him: truly were they a people rebellious (against Allah).
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Thus he fooled his people, and they obeyed him. Verily, they were ever a people who were rebellious.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
43:54 So he bluffed his people, and they obeyed him. Indeed, they were translate in arabic
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Thus did –Pharaoh- befool his people who soon obeyed him. They were a mischievous people disposed to practice evil
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(43:54) He incited his people to levity and they obeyed him. Surely they were an iniquitous people. *50
So he bluffed his people, and they obeyed him. Indeed, they were meaning
*50) A tremendous reality has been expressed in this brief sentence. When a person wishes to become autocratic in a country, and contrives every plan openly to achieve his object-practices every deception and trick, buys and sells consciences, and persecutes and crushes ruthlessly those who cannot be purchased-he, in fact, shows by his actions, whatever he may say to the contrary, that he takes the people of the country to be light as regards their intellect, morals and manliness, and has formed the impression that he can drive the foolish, unscrupulous and cowardly people wherever he likes. Then, when he has succeeded in his designs and the people have become his obedient servants, they prove by their conduct and behavior that they are actually what the wicked man had taken them to be, and the main cause of their depravity is that they arc basically a "sinful people." They are not in the least concerned as to what is the truth and what is falsehood, what is justice and what is injustice, whether the noble traits of character are truthfulness and honesty or falsehood and dishonesty and meanness. Instead of this, only their personal interests are of real importance to them, for the sake of which they remain ever ready to cooperate with every wicked person, to yield to every tyrant, to accept every falsehood and to suppress every protest that is voiced in favor of the truth.
So he bluffed his people, and they obeyed him. Indeed, they were meaning in Urdu
اُس نے اپنی قوم کو ہلکا سمجھا اور انہوں نے اس کی اطاعت کی، در حقیقت وہ تھے ہی فاسق لوگ
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- But they have taken besides Allah [false] deities that perhaps they would be helped.
- And that Allah may purify the believers [through trials] and destroy the disbelievers.
- And the punishment seized them. Indeed in that is a sign, but most of them
- And He is the subjugator over His servants. And He is the Wise, the Acquainted
- And Pharaoh called out among his people; he said, "O my people, does not the
- O Prophet, indeed We have made lawful to you your wives to whom you have
- So he made them fall, through deception. And when they tasted of the tree, their
- [This is] a surah which We have sent down and made [that within it] obligatory
- And who is more unjust than he who invents a lie about Allah? Those will
- [Enter to] burn therein; then be patient or impatient - it is all the same
Quran surahs in English :
Download surah Zukhruf with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Zukhruf mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Zukhruf Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers