surah Anbiya aya 55 , English translation of the meaning Ayah.
﴿قَالُوا أَجِئْتَنَا بِالْحَقِّ أَمْ أَنتَ مِنَ اللَّاعِبِينَ﴾
[ الأنبياء: 55]
21:55 They said, "Have you come to us with truth, or are you of those who jest?"
Tafsir Ibn Katheer in EnglishHis people said to him, “Are you serious about what you said, or are you joking?”
Muhammad Taqiud-Din alHilali
They said: "Have you brought us the truth, or are you one of those who play about?"
phonetic Transliteration
Qaloo ajitana bialhaqqi am anta mina allaAAibeena
Abdullah Yusuf Ali - Translation
They said, "Have you brought us the Truth, or are you one of those who jest?"
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
They said: "Have you brought us the Truth, or are you one of those who play about"
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
21:55 They said, "Have you come to us with truth, or are you translate in arabic
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Have you brought us the truth, they asked, or are you one of those who make this the object of a joke
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(21:55) They said, "What! Are you presenting your real ideas before us, or are you jesting"? *55
They said, "Have you come to us with truth, or are you meaning
*55) The literal translation will be: "Are you presenting the Truth before us, or just playing with us?" They were so sure of the truth of their creed that they could never imagine that anyone could be serious in declaring it to be false.
They said, "Have you come to us with truth, or are you meaning in Urdu
انہوں نے کہا "کیا تو ہمارے سامنے اپنے اصلی خیالات پیش کر رہا ہے یا مذاق کرتا ہے؟"
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- That is because Allah would not change a favor which He had bestowed upon a
- But they had not been sent as guardians over them.
- But only seeking the countenance of his Lord, Most High.
- And if you fear that you will not deal justly with the orphan girls, then
- From both of them emerge pearl and coral.
- Indeed, I have rewarded them this Day for their patient endurance - that they are
- They will not believe in it, while there has already occurred the precedent of the
- And We granted him his family and a like [number] with them as mercy from
- And those who are taken in death among you and leave wives behind - for
- Have you not seen those who claim themselves to be pure? Rather, Allah purifies whom
Quran surahs in English :
Download surah Anbiya with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Anbiya mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Anbiya Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers



