surah Najm aya 55 , English translation of the meaning Ayah.
﴿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكَ تَتَمَارَىٰ﴾
[ النجم: 55]
53:55 Then which of the favors of your Lord do you doubt?
Tafsir Ibn Katheer in EnglishSo which of the signs of your Lord indicating His power do you dispute with, O man, and not take a lesson from?
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Then which of the Graces of your Lord (O man!) will you doubt.
phonetic Transliteration
Fabiayyi alai rabbika tatamara
Abdullah Yusuf Ali - Translation
Then which of the gifts of thy Lord, (O man,) wilt thou dispute about?
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Then which of the graces of your Lord will you doubt
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
53:55 Then which of the favors of your Lord do you doubt? translate in arabic
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Therefore, which of your Creators attributes, O man, gives you occasion to uncertainty and makes you undecided in belief
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(53:55) So, *47 which of your Lord's bounties will you doubt?' *48
Then which of the favors of your Lord do you doubt? meaning
*47) According to some commentators this sentence also is a part of the resume of the Books of the Prophets Abraham and Moses, and according to others it ended with Fa ghashsha-ha ma ghashsha, and with this begins a new theme. According to the context, however, the first view seems to be preferable, for the following words "This is a warning of the warnings already given," point out that the whole preceding passage is "of the warnings already given", which had been sent down in the Books of the Prophets Abraham and Moses.
*48) The word tatamara, as used in the Text, means both to doubt and to wrangle. The address is directed to every listener. To every person who may be listening to this discourse, it is being said: Even after witnessing what has been the fate in human history of denying the bounties of Allah and of wrangling with the Prophets concerning them, will you still commit the same folly? What the former peoples had doubted was whether the bounties and blessings they were enjoying in the world, had been bestowed by One God, or by other associates of His, or by no one, but had become available by themselves. On account of this they wrangled with the Prophets. The Prophets asserted that all these blessings had been granted to them by God, and by One God alone; therefore, they should be grateful to Him and should serve Him alone; but the people did not believe this and wrangled with the Prophets on this very count. Now, O man: "Don't you see in history what fate these nations met for entertaining this doubt and for their wrangling ? Will you entertain the same doubt and indulge in the same wrangling as proved disastrous for others?"
In this connection, one should also bear in mind that the 'Ad and the Thamud and the people of Noah had passed long before the Prophet Abraham, and the people of Lot had met with the torment during his own lifetime. Therefore, there can be no difficulty in regarding this passage as a part of the resume of the Prophet Abraham's Books.
Then which of the favors of your Lord do you doubt? meaning in Urdu
پس اے مخاطب، اپنے رب کی کن کن نعمتوں میں تو شک کرے گا؟"
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And [the example of] Mary, the daughter of 'Imran, who guarded her chastity, so We
- Believe in Allah and His Messenger and spend out of that in which He has
- [The hypocrites are] like the example of Satan when he says to man, "Disbelieve." But
- So, [O Muhammad], We have only made Qur'an easy in the Arabic language that you
- Say, "Have you considered: if your water was to become sunken [into the earth], then
- And the Day the wrongdoer will bite on his hands [in regret] he will say,
- And the Day those who disbelieved are exposed to the Fire [it will be said],
- And our forefathers [as well]?"
- And if not for a word that preceded from your Lord, punishment would have been
- Other than Him. So plot against me all together; then do not give me respite.
Quran surahs in English :
Download surah Najm with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Najm mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Najm Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers