surah Zukhruf aya 58 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَقَالُوا أَآلِهَتُنَا خَيْرٌ أَمْ هُوَ ۚ مَا ضَرَبُوهُ لَكَ إِلَّا جَدَلًا ۚ بَلْ هُمْ قَوْمٌ خَصِمُونَ﴾
[ الزخرف: 58]
43:58 And they said, "Are your gods better, or is he?" They did not present the comparison except for [mere] argument. But, [in fact], they are a people prone to dispute.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishAnd they say, “Are our deities better or is Jesus better?” Ibn Al-Ziba‘rā and others did not draw up this comparison in love of hope in reaching the truth, rather in love of argumentation.
They are a nation quarrelsome in nature.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And say: "Are our aliha (gods) better or is he ['Iesa (Jesus)]?" They quoted not the above example except for argument. Nay! But they are a quarrelsome people. [(See VV. 21:97-101) - The Quran.]
phonetic Transliteration
Waqaloo aalihatuna khayrun am huwa ma daraboohu laka illa jadalan bal hum qawmun khasimoona
Abdullah Yusuf Ali - Translation
And they say, "Are our gods best, or he?" This they set forth to thee, only by way of disputation: yea, they are a contentious people.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And say: "Are our gods better or is he" They quoted not the above example except for argument. Nay! But they are a quarrelsome people.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
43:58 And they said, "Are your gods better, or is he?" They did translate in arabic
وقالوا أآلهتنا خير أم هو ما ضربوه لك إلا جدلا بل هم قوم خصمون
سورة: الزخرف - آية: ( 58 ) - جزء: ( 25 ) - صفحة: ( 493 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Knowing that he is venerated as a deity by Christians and that you Muhammad might have consigned him with their idols, to damnation, they created a connected series of statements intended to annoy you and subvert your position when they said: Are our Gods the better or Him, and if his abode is Hell, we and our Gods would love to be there. They are quarrelsome people given to contention
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(43:58) and said: 'Who is better, our deities or he?' *52 They said so only out of contentiousness. They are a disputatious people.
And they said, "Are your gods better, or is he?" They did meaning
*52) In verse 45 above, it was said: "You may ask all other Messengers whom We sent before you whether We had appointed any other gods to be worshipped beside the Merciful God." When this discourse was being presented before the people of Makkah, a person called `Abdullah ibn az-Ziba'ra in the traditions, put forward the objection: "Well, is it not a fact that the Christians regard the son of Mary as the son of God and worship him ? What is then wrong with our gods?" This caused much laughter among the crowd of the disbelievers and they started clamoring for an answer to this objection. But at this foolish behavior, the continuity of the revelation was not broken, but was first completed and then the objection of the questioner was taken up. (It should be borne in mind that this incident has been reported in the books of commentaries in different ways which contain great variations, but after a study of the context and the traditions the real incident in our view is the same as we have mentioned above).
And they said, "Are your gods better, or is he?" They did meaning in Urdu
اور لگے کہنے کہ ہمارے معبود اچھے ہیں یا وہ؟ یہ مثال وہ تمہارے سامنے محض کج بحثی کے لیے لائے ہیں، حقیقت یہ ہے کہ یہ ہیں ہی جھگڑالو لوگ
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Indeed, he was of Our believing servants.
- Whoever is guided is only guided for [the benefit of] his soul. And whoever errs
- And to Him belongs [all] grandeur within the heavens and the earth, and He is
- And it will be said to those who feared Allah, "What did your Lord send
- And for you in them is [the enjoyment of] beauty when you bring them in
- And there is no creature on earth but that upon Allah is its provision, and
- Indeed, We sent upon them a storm of stones, except the family of Lot -
- Then Allah sent down His tranquillity upon His Messenger and upon the believers and sent
- Return to your Lord, well-pleased and pleasing [to Him],
- Upon your heart, [O Muhammad] - that you may be of the warners -
Quran surahs in English :
Download surah Zukhruf with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Zukhruf mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Zukhruf Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers