surah Maryam aya 59 , English translation of the meaning Ayah.
﴿۞ فَخَلَفَ مِن بَعْدِهِمْ خَلْفٌ أَضَاعُوا الصَّلَاةَ وَاتَّبَعُوا الشَّهَوَاتِ ۖ فَسَوْفَ يَلْقَوْنَ غَيًّا﴾
[ مريم: 59]
19:59 But there came after them successors who neglected prayer and pursued desires; so they are going to meet evil -
Tafsir Ibn Katheer in EnglishAfter these chosen prophets came followers of evil and deviation, who neglected prayer by not offering it in the required manner, and who perpetrated sins driven by their own desires such as fornication.
These people will come face to face with evil and disappointment in Hell.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Then, there has succeeded them a posterity who have given up As-Salat (the prayers) [i.e. made their Salat (prayers) to be lost, either by not offering them or by not offering them perfectly or by not offering them in their proper fixed times, etc.] and have followed lusts. So they will be thrown in Hell.
phonetic Transliteration
Fakhalafa min baAAdihim khalfun adaAAoo alssalata waittabaAAoo alshshahawati fasawfa yalqawna ghayyan
Abdullah Yusuf Ali - Translation
But after them there followed a posterity who missed prayers and followed after lusts soon, then, will they face Destruction,-
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Then, there has succeeded them a posterity who have lost the Salah and have followed lusts. So they will meet Ghaiy.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
19:59 But there came after them successors who neglected prayer and pursued desires; translate in arabic
فخلف من بعدهم خلف أضاعوا الصلاة واتبعوا الشهوات فسوف يلقون غيا
سورة: مريم - آية: ( 59 ) - جزء: ( 16 ) - صفحة: ( 309 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
(Pitifully) they were followed by generations who neglected the act of worship, and lusted after the worthless, and in vanity they wasted their days. But as there came the day to those of old, the day will come to those of today and shall come to those-to-come when they shall taste the evil consequence here, and worse shall it be Hereafter
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(19:59) Then there came after them those degenerate people, who lost their Salat *35 and followed their lusts: *36 so they shall soon encounter the consequences of their deviation.
But there came after them successors who neglected prayer and pursued desires; meaning
*35) It appears that the degenerate people totally discarded Salat, or they had become neglectful and careless in its observance. This is the first evil that is committed by a degenerate people; for, after this there remains no connection whatever between them and God. Here it has been stated as a universal principle that the degeneration of the people of all the former Prophets started with the abandonment of Salat by them.
*36) This was the inevitable result of the loss of the connection with Allah. As they became more and more neglectful of their Salat, their lusts took complete hold of them and they fell to the lowest depths of moral depravity and began to follow their whims instead of the Divine Commands.
But there came after them successors who neglected prayer and pursued desires; meaning in Urdu
پھر ان کے بعد وہ ناخلف لوگ ان کے جانشین ہوئے جنہوں نے نماز کو ضائع کیا اور خواہشاتِ نفس کی پیروی کی، پس قریب ہے کہ وہ گمراہی کے انجام سے دوچار ہوں
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And thus We established Joseph in the land to settle therein wherever he willed. We
- I swear by this city, Makkah -
- [Allah] said, "O Moses, I have chosen you over the people with My messages and
- And she said to his sister, "Follow him"; so she watched him from a distance
- And [Allah acknowledges] his saying, "O my Lord, indeed these are a people who do
- And We divided them into twelve descendant tribes [as distinct] nations. And We inspired to
- O my father, do not worship Satan. Indeed Satan has ever been, to the Most
- Say, "Spend willingly or unwillingly; never will it be accepted from you. Indeed, you have
- Has there not reached them the news of those before them - the people of
- Indeed, it is We who bring the dead to life and record what they have
Quran surahs in English :
Download surah Maryam with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Maryam mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Maryam Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers