surah Araf aya 59 , English translation of the meaning Ayah.
﴿لَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوْمِهِ فَقَالَ يَا قَوْمِ اعْبُدُوا اللَّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَٰهٍ غَيْرُهُ إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ﴾
[ الأعراف: 59]
7:59 We had certainly sent Noah to his people, and he said, "O my people, worship Allah; you have no deity other than Him. Indeed, I fear for you the punishment of a tremendous Day.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishIndeed I sent Noah as a messenger to his people calling them to the Oneness of Allah and to leave off worshipping anything besides Him.
Noah said to them: 'O people! Worship Allah alone, you have no true God except Him.
I fear for you O people, the punishment of a great day if you persist in your disbelief.
'
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Indeed, We sent Nuh (Noah) to his people and he said: "O my people! Worship Allah! You have no other Ilah (God) but Him. (La ilaha ill-Allah: none has the right to be worshipped but Allah). Certainly, I fear for you the torment of a Great Day!"
phonetic Transliteration
Laqad arsalna noohan ila qawmihi faqala ya qawmi oAAbudoo Allaha ma lakum min ilahin ghayruhu innee akhafu AAalaykum AAathaba yawmin AAatheemin
Abdullah Yusuf Ali - Translation
We sent Noah to his people. He said: "O my people! worship Allah! ye have no other god but Him. I fear for you the punishment of a dreadful day!
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Indeed, We sent Nuh to his people and he said: "O my people! Worship Allah! You have no other god but Him. Certainly, I fear for you the torment of a Great Day!"
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
7:59 We had certainly sent Noah to his people, and he said, "O translate in arabic
لقد أرسلنا نوحا إلى قومه فقال ياقوم اعبدوا الله ما لكم من إله غيره إني أخاف عليكم عذاب يوم عظيم
سورة: الأعراف - آية: ( 59 ) - جزء: ( 8 ) - صفحة: ( 158 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
We send Nuh to his people to prevail upon them to recognize Allah. He said: O my people worship Allah and adore Him with appropriate acts and rites; you have no Ilah but Him! I fear for you an immense. punishment on a Momentous Day
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(7:59) Indeed We sent forth Noah to his people *47and he said: '0 my people! Serve Allah, you have no other god than Him *48Indeed I fear for you the chastisement of an awesome Day.'
We had certainly sent Noah to his people, and he said, "O meaning
*47). This historical narrative opens with an account of the Prophet Noah and his people. For the people of Noah were the first to drift away from the right way of life which was followed by the Prophet Adarn and his descendants. God, therefore, sent Noah to guide and reform them.
In light of the Qur'anic allusions and Biblical statements it seems certain the people of Noah inhabited the land presently known as Iraq. This view is also supported by inscriptions of pre-Biblical times discovered in the course of archaeological excavations in Babylonia. Those inscriptions contain almost the same account which is recounted in the Qur'an and the Torah. The locale of the event is the vicinity of Mosul. Kurdish and Armenian traditions also corroborate this account insofar as they mention that it was in this area that Noah's Ark anchored. Some relies ascribed to Noah are still found in Jazirat Ibn 'Urnar, situated to the north of Mosul and on the frontiers of Armenia in the vicinity of the Ararat mountain mass. The inhabitants of Nakhichevan believe to this day that their town was founded by Noah.
Traditions similar to the story of Noah are also found in classical Greek Egyptian, Indian and Chinese literature. Moreover, stories of identical import have been popular since time immemorial in Burma, Malaya, the East Indies, Australia, New Guinea and various parts of Europe and America. This shows clearly that the event took place at some point in the dim past when men lived together in one region and it was after Noah's Flood that they dispersed to different parts of the world. This is why traditions of all nations mention the Flood of the early time. This is notwithstanding the fact that the actual event has increasingly been shrouded in mystery, and the authentic elements of the event overlaid with myth and legend.
*48). It is evident from the above verse and from other Qur'anic descriptions of the people of Noah that they were neither ignorant of, nor denied the existence of God, nor were they opposed to the idea of worshipping Him. Their real malady was polytheism. They had associated others with God in His godhead, and considered them akin to God in their claim that human beings should worship them as well. This basic error gave rise to a number of evils among them. There had arisen among them a class of people representing the false gods they themselves had contrived. Gradually this class of people virtually monopolized all religious, economic and political authority. This class also introduced a hierarchical structure of society which led to immense corruption and injustice. The moral degeneration which this system promoted sapped the roots of mankind's higher characteristics. When corruption reached a high peak, God sent Noah to improve the state of affairs. For long, Noah strove with patience and wisdom to bring about reform. All his efforts, however, were thwarted by the clergy which craftily kept people under its powerful hold. Eventually Noah prayed to God not to spare even a single unbeliever on the face of the earth, for they would go about misguiding human beings, and their progeny would likewise be wicked and ungrateful. (For a detailed discussion see Hud 11: 25-48, al-Shu'ara' 26: 105-22 and Nuh 71: 1-28.)
We had certainly sent Noah to his people, and he said, "O meaning in Urdu
ہم نے نوحؑ کو اُس کی قوم کی طرف بھیجا اس نے کہا "اے برادران قوم، اللہ کی بندگی کرو، اُس کے سوا تمہارا کوئی خدا نہیں ہے میں تمہارے حق میں ایک ہولناک دن کے عذاب سے ڈرتا ہوں"
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Striking them with stones of hard clay,
- O you who have believed, why do you say what you do not do?
- My verses had already been recited to you, but you were turning back on your
- And they have taken besides Allah [false] deities that they would be for them [a
- And [even] if We opened to them a gate from the heaven and they continued
- He said, "Did you see when we retired to the rock? Indeed, I forgot [there]
- Whoever Allah guides - he is the [rightly] guided; and whoever He sends astray -
- And We conveyed to the Children of Israel in the Scripture that, "You will surely
- And who is more unjust than one who is reminded of the verses of his
- Say, "O My servants who have transgressed against themselves [by sinning], do not despair of
Quran surahs in English :
Download surah Araf with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Araf mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Araf Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers