surah Rahman aya 6 , English translation of the meaning Ayah.

  1. Arabic
  2. tafsir
  3. mp3
  4. urdu
English Translation of the Meanings by Muhammad Muhsin Khan and Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali , Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi & English - Sahih International : surah Rahman aya 6 in arabic text(The Most Merciful).
  
   

﴿وَالنَّجْمُ وَالشَّجَرُ يَسْجُدَانِ﴾
[ الرحمن: 6]

English - Sahih International

55:6 And the stars and trees prostrate.

Tafsir Ibn Katheer in English
Abridged Explanation of the Quran

Plants that do not have a stem and trees prostrate to Allah, ( may He be glorified ), in submission and surrender to Him.


Muhammad Taqiud-Din alHilali

And the herbs (or stars) and the trees both prostrate.


phonetic Transliteration


Waalnnajmu waalshshajaru yasjudani


Abdullah Yusuf Ali - Translation


And the herbs and the trees - both (alike) prostrate in adoration.


Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri


And the Najm and the trees prostrating.

Page 531 English transliteration



⚠️Disclaimer: there's no literal translation to Allah's holy words, but we translate the meaning.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".

55:6 And the stars and trees prostrate. translate in arabic

والنجم والشجر يسجدان

سورة: الرحمن - آية: ( 6 )  - جزء: ( 27 )  -  صفحة: ( 531 )

Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim

And the stars and all that is in the heaven and the trees and all that is on earth bow to Him in adoration and prostrate their reason to Divine Omnipotence


Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi

(55:6) and the stars *5 and the trees all prostrate themselves,  *6

And the stars and trees prostrate. meaning

*5) The word used in the original is an-najm, the well-known meaning of which is the star; but in the Arabic lexicon this word is also used for the plants and creepers which do not have a stem, e.g. vegetable, melons, water melons, etc. The commentators have disputed the sense in which this word has been used here. Ibn 'Abbas, Sa'id bin Jubair, Suddi, and Sufyan Thauri have taken it in the meaning of stemless vegetation, for just after it the word ash-shajar (the tree) has been used and this meaning is more relevant to it. On the contrary, Mujahid, Qatadah and Hasan Basri have expressed the opinion that an-najm here does not imply the plants of the earth, but the stars of the sky, for this is its well-known meaning. On hearing this word, the mind first turns to this very meaning, and the mention of the sun and the moon has been followed by the stars very naturally and relevantly. Though the majority of the commentators and translators have preferred the first meaning, and it cannot be held wrong either, we hold Hafiz Ibn Kathir's this opinion as sound that in view of both the language and the subject-matter the second meaning seems to be preferable. At another place in the Qur'an (AI-Hajj: 18) also mention has been made of the stars and the trees prostrating themselves, and there the word nujum (pl. of najm) cannot be taken in any other meaning than of the stars. The words of the verse are: Alam fara annallaha yasjudu lahu man fis sma wat-i wa man fil ardi wash-shamsu wal-qamaru walnujumu wal jibalu wash-shajaru wad-da wabbu wa kathir-um-min-annasi. . . . (AI-Hajj: 18). In this verse nujum (stars) have been mentioned along with shams (sun) and qamar (moon), and shajar (trees) along with mountains and animals and it has been said that they all bow down to AIIah.
*6) That is, "The stars of the heavens and the trees of the earth, alI are subject to Allah's Command and obedient to His Law. They cannot exceed the rule that has been set for them." What is meant to be impressed in these two verses is that the whole system of the Universe has been created by Allah and is fimctioning in His obedience. Nothing front the earth to the heavens is independent, nor functioning under another's godhead, nor has anyone any share in God's Kingdom, nor has anyone the position that it should be made a deity. AII are servants and slaves: the Master is One Almighty Lord alone. Hence, Tauhid alone is the Truth which is being taught by this Qur'an. Apart from this, any one who is involved in polytheism and denial of God is, in fact, at war with the whole system of the Universe.
 

And the stars and trees prostrate. meaning in Urdu

اور تارے اور درخت سب سجدہ ریز ہیں

listen to Verse 6 from Rahman 55:6



English Türkçe Indonesia
Русский Français فارسی
تفسير Bengali اعراب

Ayats from Quran in English


Quran surahs in English :

Al-Baqarah Al-'Imran An-Nisa'
Al-Ma'idah Yusuf Ibrahim
Al-Hijr Al-Kahf Maryam
Al-Hajj Al-Qasas Al-'Ankabut
As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
Al-Fath Al-Hujurat Qaf
An-Najm Ar-Rahman Al-Waqi'ah
Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
Al-Inshiqaq Al-A'la Al-Ghashiyah

Download surah Rahman with the voice of the most famous Quran reciters :

surah Rahman mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Rahman Complete with high quality
surah Rahman Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
surah Rahman Bandar Balila
Bandar Balila
surah Rahman Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
surah Rahman Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
surah Rahman Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
surah Rahman Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
surah Rahman Abdul Rashid Sufi
Abdul Rashid Sufi
surah Rahman Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
surah Rahman Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
surah Rahman Fares Abbad
Fares Abbad
surah Rahman Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
surah Rahman Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
surah Rahman Al Hosary
Al Hosary
surah Rahman Al-afasi
Mishari Al-afasi
surah Rahman Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


Wednesday, December 25, 2024

Please remember us in your sincere prayers