surah Maryam aya 64 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَمَا نَتَنَزَّلُ إِلَّا بِأَمْرِ رَبِّكَ ۖ لَهُ مَا بَيْنَ أَيْدِينَا وَمَا خَلْفَنَا وَمَا بَيْنَ ذَٰلِكَ ۚ وَمَا كَانَ رَبُّكَ نَسِيًّا﴾
[ مريم: 64]
19:64 [Gabriel said], "And we [angels] descend not except by the order of your Lord. To Him belongs that before us and that behind us and what is in between. And never is your Lord forgetful -
Tafsir Ibn Katheer in EnglishAnd say - O Gabriel - to Muhammad ( peace be upon him ): The angels do not descent of their own accord.
They only descend at Allah’s command.
Everything ahead of us in the Hearafter, everything behind us in the world, and everything in between the world and the Hearafter, all belong to Allah.
Your Lord, O Messenger, would not forget anything.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And we (angels) descend not except by the Command of your Lord (O Muhammad SAW). To Him belongs what is before us and what is behind us, and what is between those two, and your Lord is never forgetful,
phonetic Transliteration
Wama natanazzalu illa biamri rabbika lahu ma bayna aydeena wama khalfana wama bayna thalika wama kana rabbuka nasiyyan
Abdullah Yusuf Ali - Translation
(The angels say:) "We descend not but by command of thy Lord: to Him belongeth what is before us and what is behind us, and what is between: and thy Lord never doth forget,-
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And we descend not except by the command of your Lord. To Him belongs what is before us and what is behind us, and what is between those two; and your Lord is never forgetful.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
19:64 [Gabriel said], "And we [angels] descend not except by the order of translate in arabic
وما نتنـزل إلا بأمر ربك له ما بين أيدينا وما خلفنا وما بين ذلك وما كان ربك نسيا
سورة: مريم - آية: ( 64 ) - جزء: ( 16 ) - صفحة: ( 309 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
We -The Angels- do not just come down as We please. We only come down at Allahs command, to Him belong all that is before us and all that is behind us and all that is between, and never is Allah, your Creator, forgetful
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(19:64) (O Muhammad), *39 we do not come down save at the bidding of your Lord; to Him belongs all that is before us and all that is behind us and all that lies between, and your Lord is never forgetful.
[Gabriel said], "And we [angels] descend not except by the order of meaning
*39) This paragraph is a parenthesis, which has been inserted at the end of one theme and before the commencement of the other. It is obvious from this that this Surah was sent down after a long delay. At that time the Holy Prophet and his Companions were passing through very hard times and were always expecting a Revelation to guide and comfort them. When Gabriel (peace be upon him) came with the angels with this Revelation, he at first delivered that part of the Message which was immediately needed. Then before proceeding further, he said these words by the leave of Allah as an explanation for the delay and to give them comfort from Allah and counsel of fortitude. This interpretation is not only borne out by the wording of the passage but also by some Traditions of the Holy Prophet, which have been cited by Ibn Jarir, Ibn Kathir, and the author of Ruh ulMa `ani in their commentary on this passage.
[Gabriel said], "And we [angels] descend not except by the order of meaning in Urdu
اے محمدؐ، ہم تمہارے رب کے حکم کے بغیر نہیں اُترا کرتے جو کچھ ہمارے آگے ہے اور جو کچھ پیچھے ہے اور جو کچھ اس کے درمیان ہے ہر چیز کا مالک وہی ہے اور تمہارا رب بھولنے والا نہیں ہے
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Do not make [as equal] with Allah another deity and [thereby] become censured and forsaken.
- O Children of Israel, remember My favor which I have bestowed upon you and that
- [O disbelievers], eat and enjoy yourselves a little; indeed, you are criminals.
- And there had already strayed before them most of the former peoples,
- And the example of those who spend their wealth seeking means to the approval of
- And made of him two mates, the male and the female.
- But as for those who believed and did righteous deeds, He will give them in
- And that He might make evident those who are hypocrites. For it was said to
- Has it not become clear to them how many generations We destroyed before them, [as]
- And every soul will be fully compensated [for] what it did; and He is most
Quran surahs in English :
Download surah Maryam with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Maryam mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Maryam Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers