surah Yasin aya 66 , English translation of the meaning Ayah.

  1. Arabic
  2. tafsir
  3. mp3
  4. urdu
English Translation of the Meanings by Muhammad Muhsin Khan and Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali , Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi & English - Sahih International : surah Yasin aya 66 in arabic text(yaseen).
  
   

﴿وَلَوْ نَشَاءُ لَطَمَسْنَا عَلَىٰ أَعْيُنِهِمْ فَاسْتَبَقُوا الصِّرَاطَ فَأَنَّىٰ يُبْصِرُونَ﴾
[ يس: 66]

English - Sahih International

36:66 And if We willed, We could have obliterated their eyes, and they would race to [find] the path, and how could they see?

Tafsir Ibn Katheer in English
Abridged Explanation of the Quran

If I had willed to take away their sight I would have done so and they will not be able to see, just as I sealed their mouths and they were not able to speak.
They would have then rushed towards the path to cross over it into Paradise, but it is unlikely that they will cross over when their sight is gone.


Muhammad Taqiud-Din alHilali

And if it had been Our Will, We would surely have wiped out (blinded) their eyes, so that they would struggle for the Path, how then would they see?


phonetic Transliteration


Walaw nashao latamasna AAala aAAyunihim faistabaqoo alssirata faanna yubsiroona


Abdullah Yusuf Ali - Translation


If it had been our Will, We could surely have blotted out their eyes; then should they have run about groping for the Path, but how could they have seen?


Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri


And if it had been Our will, We would surely have wiped out their eyes, so that they would struggle for the path, how then would they see

Page 444 English transliteration



⚠️Disclaimer: there's no literal translation to Allah's holy words, but we translate the meaning.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".

36:66 And if We willed, We could have obliterated their eyes, and they translate in arabic

ولو نشاء لطمسنا على أعينهم فاستبقوا الصراط فأنى يبصرون

سورة: يس - آية: ( 66 )  - جزء: ( 23 )  -  صفحة: ( 444 )

Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim

And had it been Our will We would have eclipsed their eye sight and their minds eyes, then they would have competed with each other for finding their way, but how could they have been able to see it


Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi

(36:66) If We so willed, We would have put out their eyes, then they would rush to see the Way, but how would they be able to see?

And if We willed, We could have obliterated their eyes, and they meaning

And if We willed, We could have obliterated their eyes, and they meaning in Urdu

ہم چاہیں تو اِن کی آنکھیں موند دیں، پھر یہ راستے کی طرف لپک کر دیکھیں، کہاں سے اِنہیں راستہ سجھائی دے گا؟

listen to Verse 66 from Yasin 36:66



English Türkçe Indonesia
Русский Français فارسی
تفسير Bengali اعراب

Ayats from Quran in English


Quran surahs in English :

Al-Baqarah Al-'Imran An-Nisa'
Al-Ma'idah Yusuf Ibrahim
Al-Hijr Al-Kahf Maryam
Al-Hajj Al-Qasas Al-'Ankabut
As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
Al-Fath Al-Hujurat Qaf
An-Najm Ar-Rahman Al-Waqi'ah
Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
Al-Inshiqaq Al-A'la Al-Ghashiyah

Download surah Yasin with the voice of the most famous Quran reciters :

surah Yasin mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Yasin Complete with high quality
surah Yasin Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
surah Yasin Bandar Balila
Bandar Balila
surah Yasin Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
surah Yasin Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
surah Yasin Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
surah Yasin Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
surah Yasin Abdul Rashid Sufi
Abdul Rashid Sufi
surah Yasin Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
surah Yasin Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
surah Yasin Fares Abbad
Fares Abbad
surah Yasin Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
surah Yasin Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
surah Yasin Al Hosary
Al Hosary
surah Yasin Al-afasi
Mishari Al-afasi
surah Yasin Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


Thursday, December 26, 2024

Please remember us in your sincere prayers