surah Tawbah aya 67 , English translation of the meaning Ayah.

  1. Arabic
  2. tafsir
  3. mp3
  4. urdu
English Translation of the Meanings by Muhammad Muhsin Khan and Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali , Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi & English - Sahih International : surah Tawbah aya 67 in arabic text(The Repentance).
  
   

﴿الْمُنَافِقُونَ وَالْمُنَافِقَاتُ بَعْضُهُم مِّن بَعْضٍ ۚ يَأْمُرُونَ بِالْمُنكَرِ وَيَنْهَوْنَ عَنِ الْمَعْرُوفِ وَيَقْبِضُونَ أَيْدِيَهُمْ ۚ نَسُوا اللَّهَ فَنَسِيَهُمْ ۗ إِنَّ الْمُنَافِقِينَ هُمُ الْفَاسِقُونَ﴾
[ التوبة: 67]

English - Sahih International

9:67 The hypocrite men and hypocrite women are of one another. They enjoin what is wrong and forbid what is right and close their hands. They have forgotten Allah, so He has forgotten them [accordingly]. Indeed, the hypocrites - it is they who are the defiantly disobedient.

Tafsir Ibn Katheer in English
Abridged Explanation of the Quran

The hypocrites, men and women, are all the same with respect to their states of hypocrisy.
They are not like the believers, because they call to evil and prohibit good.
They are also miserly with their wealth and do not spend it in Allah’s path.
They turned away from Allah and were unmindful of Him, and they only remember Allah a little.
Allah therefore left them out of His mercy.
The hypocrites are the ones who deviate from following Allah and the path of truth by going towards sin and the path of misguidance.


Muhammad Taqiud-Din alHilali

The hypocrites, men and women, are from one another, they enjoin (on the people) Al-Munkar (i.e. disbelief and polytheism of all kinds and all that Islam has forbidden), and forbid (people) from Al-Ma'ruf (i.e. Islamic Monotheism and all that Islam orders one to do), and they close their hands [from giving (spending in Allah's Cause) alms, etc.]. They have forgotten Allah, so He has forgotten them. Verily, the hypocrites are the Fasiqun (rebellious, disobedient to Allah).


phonetic Transliteration


Almunafiqoona waalmunafiqatu baAAduhum min baAAdin yamuroona bialmunkari wayanhawna AAani almaAAroofi wayaqbidoona aydiyahum nasoo Allaha fanasiyahum inna almunafiqeena humu alfasiqoona


Abdullah Yusuf Ali - Translation


The Hypocrites, men and women, (have an understanding) with each other: They enjoin evil, and forbid what is just, and are close with their hands. They have forgotten Allah; so He hath forgotten them. Verily the Hypocrites are rebellious and perverse.


Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri


The hypocrites, men and women, are one from another; they enjoin evil, and forbid the good, and they close their hands. They have forgotten Allah, so He has forgotten them. Verily, the hypocrites are the rebellious.

Page 197 English transliteration



⚠️Disclaimer: there's no literal translation to Allah's holy words, but we translate the meaning.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".

9:67 The hypocrite men and hypocrite women are of one another. They enjoin translate in arabic

المنافقون والمنافقات بعضهم من بعض يأمرون بالمنكر وينهون عن المعروف ويقبضون أيديهم نسوا الله فنسيهم إن المنافقين هم الفاسقون

سورة: التوبة - آية: ( 67 )  - جزء: ( 10 )  -  صفحة: ( 197 )

Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim

The hypocrites -men and women- spring from one another and complement each other. They enjoin what is evil and forbid what is just and right. They keep their hands tightly shut, unwilling to spend in divine service and fail to recall Allah to mind and by consequence Allah has neglected them. Indeed the hypocrites are faithless, perverse and morally depraved


Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi

(9:67) The hypocrites, both men and women, are all of a kind: they enjoin what is evil and forbid what is good and withhold their hands from doing good. *75 They forgot Allah: then Allah also forgot them; indeed the hypocrites are the evil-doers.

The hypocrite men and hypocrite women are of one another. They enjoin meaning

*75) These are the common characteristics of all hypocrites. All of them are interested in evil and inimical to good. If some one undertakes to do an evil thing, they would dedicate all their sympathies, counsels encouragements contributions. good wishes, praises and their approvals to such a one. They would join hands co accomplish that evil thing and persuade others to take part in it and encourage tire doer in every way. Moreover, they would show in every way their hearty pleasure if they perceived that that evil thing was progressing satisfactorily. On the other hand, if someone undertakes to do a good thing, they are shocked to Bear the very news of it for it pains their hearts; nay, they do not even like that such a thing should be undertaken at all. Then if they see some one coming forward to help it, they feel very uncomfortable and try their worst to hinder him from it and if he does not give it up, they would wish that he should fail in it. Then all of them have this common characteristic that they do not spend anything at all for good ends irrespective of the fact whether they be otherwise parsimonious or generous. At any rate, their wealth is either for hoarding or for evil deeds. As a matter of fact, they would spend large sums on evil works generously but would not be willing to spend a farthing for good things.
 

The hypocrite men and hypocrite women are of one another. They enjoin meaning in Urdu

منافق مرد اور منافق عورتیں سب ایک دوسرے کے ہم رنگ ہیں برائی کا حکم دیتے ہیں اور بھلائی سے منع کرتے ہیں اور اپنے ہاتھ خیر سے روکے رکھتے ہیں یہ اللہ کو بھول گئے تو اللہ نے بھی انہیں بھلا دیا یقیناً یہ منافق ہی فاسق ہیں

listen to Verse 67 from Tawbah 9:67



English Türkçe Indonesia
Русский Français فارسی
تفسير Bengali اعراب

Ayats from Quran in English


Quran surahs in English :

Al-Baqarah Al-'Imran An-Nisa'
Al-Ma'idah Yusuf Ibrahim
Al-Hijr Al-Kahf Maryam
Al-Hajj Al-Qasas Al-'Ankabut
As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
Al-Fath Al-Hujurat Qaf
An-Najm Ar-Rahman Al-Waqi'ah
Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
Al-Inshiqaq Al-A'la Al-Ghashiyah

Download surah Tawbah with the voice of the most famous Quran reciters :

surah Tawbah mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Tawbah Complete with high quality
surah Tawbah Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
surah Tawbah Bandar Balila
Bandar Balila
surah Tawbah Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
surah Tawbah Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
surah Tawbah Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
surah Tawbah Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
surah Tawbah Abdul Rashid Sufi
Abdul Rashid Sufi
surah Tawbah Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
surah Tawbah Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
surah Tawbah Fares Abbad
Fares Abbad
surah Tawbah Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
surah Tawbah Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
surah Tawbah Al Hosary
Al Hosary
surah Tawbah Al-afasi
Mishari Al-afasi
surah Tawbah Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


Friday, November 22, 2024

Please remember us in your sincere prayers