surah Shams aya 7 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَنَفْسٍ وَمَا سَوَّاهَا﴾
[ الشمس: 7]
91:7 And [by] the soul and He who proportioned it
Tafsir Ibn Katheer in EnglishHe also takes an oath on each soul, with Allah having created it equally.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And by Nafs (Adam or a person or a soul, etc.), and Him Who perfected him in proportion;
phonetic Transliteration
Wanafsin wama sawwaha
Abdullah Yusuf Ali - Translation
By the Soul, and the proportion and order given to it;
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
By Nafs, and Ma Sawwaha (Who apportioned it).
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
91:7 And [by] the soul and He who proportioned it translate in arabic
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
And by the soul and how it was made to comprehend the difference between right and wrong and how its contrary attributes were divinely inducted
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(91:7) and by the soul and by Him Who perfectly proportioned it, *4
And [by] the soul and He who proportioned it meaning
*4) "Balanced it" : gave man such a body which by virtue of its erect stature, its hands and feet, and its brain was most appropriate for him to live as man in the world. He blessed him with the senses of sight, hearing, touch, taste and smell which on account of their combination and their characteristics could become the best means of obtaining knowledge for him. He endowed him with the faculties of thinking and reasoning, imagination, memory, discrimination, judgement, will-power and such other mental powers by virtue of which he is able to perform the functions fit for man in the world. In addition, balancing also means that man was not created a sinner by birth and a criminal by instinct but on right and sound nature, anti was not characterised with any inborn crookedness because of which he may be unable to adopt the right path even if he wanted to do so. This same thing has been expressed in Surah Ar-Rum, saying: "Be steadfast on the nature whereupon Allah has created mankind." (v. 30), and the same has been explained by the Holy Prophet (upon whom be peace ) in a Hadith, saying: "Every new-born child is born on true human nature; it is his parents who make him a"Jew or a Christian or a Magian afterwards. Its example is of an animal giving birth to complete and sound young one. Do you find any one with a torn or slit ear ?" (Bukhari, Muslim). That is, it is the polytheistic people who on account of their superstitions of ignorance tear and slit the ears of animals after wards; otherwise God does not cause an animal to be born with torn ears from its mother's belly. In another Hadith the Holy Prophet said: "My Lord says: I had created all My servants on true Faith (i.e. on sound nature); then the satans came and led them astray from their Faith (i.e.. the true natural Faith) and made unlawful what I had made lawful for them, and commanded them to associate with Me those for whom I had sent down no authority." (Musnad Ahmad; Muslim also has related a saying from the Holy Prophet in similar words).
And [by] the soul and He who proportioned it meaning in Urdu
اور نفس انسانی کی اور اُس ذات کی قسم جس نے اُسے ہموار کیا
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Except an old woman among those who remained behind.
- But their hearts are covered with confusion over this, and they have [evil] deeds besides
- They said, "Call upon your Lord to make clear to us what it is." [Moses]
- That is from the news of the unseen which We reveal, [O Muhammad], to you.
- You invite me to disbelieve in Allah and associate with Him that of which I
- And [We cursed them] for their breaking of the covenant and their disbelief in the
- Divorced women remain in waiting for three periods, and it is not lawful for them
- Then We will surely extract from every sect those of them who were worst against
- Let them eat and enjoy themselves and be diverted by [false] hope, for they are
- But those whose scales are light - those are the ones who have lost their
Quran surahs in English :
Download surah Shams with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Shams mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Shams Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers