surah Kahf aya 78 , English translation of the meaning Ayah.
 ﴿قَالَ هَٰذَا فِرَاقُ بَيْنِي وَبَيْنِكَ ۚ سَأُنَبِّئُكَ بِتَأْوِيلِ مَا لَمْ تَسْتَطِع عَّلَيْهِ صَبْرًا﴾ 
[ الكهف: 78]
18:78 [Al-Khidh r] said, "This is parting between me and you. I will inform you of the interpretation of that about which you could not have patience.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishKhidr said to Moses: “This objection to my not taking a wage for erecting the wall is the point of separation between me and you.
 I shall inform you of the explanation of what you saw me doing but which you were unable to bear.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
(Khidr) said: "This is the parting between me and you, I will tell you the interpretation of (those) things over which you were unable to hold patience.
phonetic Transliteration
Qala hatha firaqu baynee wabaynika saonabbioka bitaweeli ma lam tastatiAA AAalayhi sabran
Abdullah Yusuf Ali - Translation
He answered: "This is the parting between me and thee: now will I tell thee the interpretation of (those things) over which thou wast unable to hold patience.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
He said: "This is the parting between you and I, I will tell you the interpretation of (those) things over which you were not able to be patient."
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
18:78 [Al-Khidh r] said, "This is parting between me and you. I will translate in arabic
قال هذا فراق بيني وبينك سأنبئك بتأويل ما لم تستطع عليه صبرا
سورة: الكهف - آية: ( 78 ) - جزء: ( 16 ) - صفحة: ( 302 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Now, said the teacher, is the turning-point; we break off and separate from each other, and now, he added, I will give you the interpretation of all the events you were unable to forbear
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(18:78) The other said, "That will do: we must now part company. Now I explain those things about which you could not keep patience.
[Al-Khidh r] said, "This is parting between me and you. I will meaning
[Al-Khidh r] said, "This is parting between me and you. I will meaning in Urdu
اُس نے کہا "بس میرا تمہارا ساتھ ختم ہوا اب میں تمہیں ان باتوں کی حقیقت بتاتا ہوں جن پر تم صبر نہ کر سکے
| English | Türkçe | Indonesia | 
| Русский | Français | فارسی | 
| تفسير | Bengali | اعراب | 
Ayats from Quran in English
- Those who disbelieved and averted [others] from the way of Allah - We will increase
- But let them who find not [the means for] marriage abstain [from sexual relations] until
- And We did certainly give the Children of Israel the Scripture and judgement and prophethood,
- Alif, Lam, Ra. [This is] a Book which We have revealed to you, [O Muhammad],
- And when they saw them, they would say, "Indeed, those are truly lost."
- [Allah] said, O Iblees, what is [the matter] with you that you are not with
- So that they will deny what We have granted them. Then enjoy yourselves, for you
- Blackening the skins.
- O Children of Israel, remember My favor that I have bestowed upon you and that
- Those who were arrogant will say to those who were oppressed, "Did we avert you
Quran surahs in English :
Download surah Kahf with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Kahf mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Kahf Complete with high quality
 Ahmed Al Ajmy
Ahmed Al Ajmy
 Bandar Balila
Bandar Balila
 Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
 Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
 Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
 Abdul Basit
Abdul Basit 
 Ammar Al-Mulla
Ammar Al-Mulla
 Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
 Abdullah Al Juhani
Abdullah Al Juhani
 Fares Abbad
Fares Abbad
 Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
 Al Minshawi
Al Minshawi
 Al Hosary
Al Hosary
 Mishari Al-afasi
Mishari Al-afasi
 Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers



