surah Muminun aya 8 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَالَّذِينَ هُمْ لِأَمَانَاتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُونَ﴾
[ المؤمنون: 8]
23:8 And they who are to their trusts and their promises attentive
Tafsir Ibn Katheer in EnglishThose who fulfil and do not neglect or usurp the trusts Allah has entrusted them with, or any of His servants have entrusted them with.
Rather, they keep to their pacts.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Those who are faithfully true to their Amanat (all the duties which Allah has ordained, honesty, moral responsibility and trusts etc.) and to their covenants;
phonetic Transliteration
Waallatheena hum liamanatihim waAAahdihim raAAoona
Abdullah Yusuf Ali - Translation
Those who faithfully observe their trusts and their covenants;
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Those who are faithfully true to their Amanat and to their covenants are Ra`un.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
23:8 And they who are to their trusts and their promises attentive translate in arabic
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Who are trustworthy, an attribute including
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(23:8) who are true to their trusts and their promises: *8
And they who are to their trusts and their promises attentive meaning
*8) The Believers fulfil the terms of the trusts which are placed in their charge. In this connection it should be noted that the Arabic word amanat is very comprehensive and includes all those trusts which are placed in their charge by AIIah or society or individuals. Likewise `ahd includes all those compacts, pledges, and promises which are made between AIIah and man, and man and man. The Holy Prophet himself used to impress the importance of the fulfilment of pledges in his addresses: "The one, who dces not fulfil the terms of his trust, has no Faith, and the one, who does not keep promises and pledges has no Islam. " (Baihaqi) According to a Tradition reported both by Bukhari and Muslim, he said: Four characteristics are such that if a person has all the four in him, he is beyond any doubt a hypocrite, and the one who has one of these, is a hypocrite to that extent till he gives it up:
(a) When something is placed in his trust, he commits breach of the trust, (b) when he speaks, he tells a lie, (c) when he makes a promise, he breaks it, and, (d) when he has a quarrel with somebody, he exceeds all limits (of decency and morality)"
And they who are to their trusts and their promises attentive meaning in Urdu
اپنی امانتوں اور اپنے عہد و پیمان کا پاس رکھتے ہیں
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Say, "Indeed, my Lord extends provision for whom He wills and restricts [it], but most
- Man was created of haste. I will show you My signs, so do not impatiently
- And fruit and grass -
- Whoever does righteousness, whether male or female, while he is a believer - We will
- Did they not look at the earth - how much We have produced therein from
- That is because they say, "Never will the Fire touch us except for [a few]
- They conceal [their evil intentions and deeds] from the people, but they cannot conceal [them]
- And he swore [by Allah] to them, "Indeed, I am to you from among the
- And as for Thamud, We guided them, but they preferred blindness over guidance, so the
- Allah has promised those who have believed among you and done righteous deeds that He
Quran surahs in English :
Download surah Muminun with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Muminun mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Muminun Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers