surah Insan aya 8 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَيُطْعِمُونَ الطَّعَامَ عَلَىٰ حُبِّهِ مِسْكِينًا وَيَتِيمًا وَأَسِيرًا﴾
[ الإنسان: 8]
76:8 And they give food in spite of love for it to the needy, the orphan, and the captive,
Tafsir Ibn Katheer in EnglishThey also feed food, despite being in the state of loving food due to being needy and desirous of it.
They feed it to the poor, orphans and captives.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And they give food, inspite of their love for it (or for the love of Him), to Miskin (poor), the orphan, and the captive,
phonetic Transliteration
WayutAAimona alttaAAama AAala hubbihi miskeenan wayateeman waaseeran
Abdullah Yusuf Ali - Translation
And they feed, for the love of Allah, the indigent, the orphan, and the captive,-
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And they give food, inspite of their love for it, to the poor, the orphan and the captive,
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
76:8 And they give food in spite of love for it to the translate in arabic
ويطعمون الطعام على حبه مسكينا ويتيما وأسيرا
سورة: الإنسان - آية: ( 8 ) - جزء: ( 29 ) - صفحة: ( 579 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
For the love of Allah, they fed the indigent, the orphan and the captive, (believers or unbelievers), in spite of their attachment to the object they offer, thereby setting a good example and an excellent guide
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(76:8) those who, for the love of Him, *11 feed the needy, and the orphan, and the captive, *12
And they give food in spite of love for it to the meaning
*11) Most of the commentators hold the view that the pronoun in hubbi-hi refers to food. Accordingly, they interpret the sentence to mean: "In spite of the food's being agreeable and tasty and that they need it, they give it away to others." Ibn `Abbas and Mujahid say: "they do so because of their fondness for feeding the poor ( `ala hubb-il-it am); and Fudail bin `Iyad and Abu Suleman ad-Darani say: "They do so out of love for Allah." In our opinion the following sentence ("We are feeding you only for the sake of Allah") supports the last meaning.
*12) The custom in the ancient days was that the prisoners were put in fetters and shackles and taken out daily to go about the streets begging food. Later the Islamic government abolished this custom. (Imam Abu Yusuf, Kitab al-Kharaj, p, 150, Ed, 1382 H. ) In this verse, the captive implies every such person who is in bondage, whether he is an unbeliever, a Muslim, a war prisoner, or imprisoned in consequence of a crime, and whether he is provided food in that state, or made to beg for it. In any case, to feed a helpless person who cannot do anything to earn a living, is an act of great virtue.
And they give food in spite of love for it to the meaning in Urdu
اور اللہ کی محبت میں مسکین اور یتیم اور قیدی کو کھانا کھلاتے ہیں
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- But as for one who had repented, believed, and done righteousness, it is promised by
- Be not deceived by the [uninhibited] movement of the disbelievers throughout the land.
- So each We seized for his sin; and among them were those upon whom We
- And if the deceased was of those brought near to Allah,
- And [by] the night and what it envelops
- There will circulate among them young boys made eternal
- O children of Adam, let not Satan tempt you as he removed your parents from
- Indeed, in the creation of the heavens and the earth and the alternation of the
- And they say, "When is this promise, if you should be truthful?"
- And they said, "Our hearts are wrapped." But, [in fact], Allah has cursed them for
Quran surahs in English :
Download surah Insan with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Insan mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Insan Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers