surah Baqarah aya 88 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَقَالُوا قُلُوبُنَا غُلْفٌ ۚ بَل لَّعَنَهُمُ اللَّهُ بِكُفْرِهِمْ فَقَلِيلًا مَّا يُؤْمِنُونَ﴾
[ البقرة: 88]
2:88 And they said, "Our hearts are wrapped." But, [in fact], Allah has cursed them for their disbelief, so little is it that they believe.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishThe Israelites argued that their stubbornness was because their hearts were wrapped in a cover, so that none of what was said to them could reach them, or make sense to them.
On the contrary, Allah deprived them of His mercy due to their disbelief, so that they will not have faith.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And they say, "Our hearts are wrapped (i.e. do not hear or understand Allah's Word)." Nay, Allah has cursed them for their disbelief, so little is that which they believe.
phonetic Transliteration
Waqaloo quloobuna ghulfun bal laAAanahumu Allahu bikufrihim faqaleelan ma yuminoona
Abdullah Yusuf Ali - Translation
They say, "Our hearts are the wrappings (which preserve Allah's Word: we need no more)." Nay, Allah's curse is on them for their blasphemy: Little is it they believe.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And they say, "Our hearts are Ghulf." Nay, Allah has cursed them for their disbelief, so little is that which they believe.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
2:88 And they said, "Our hearts are wrapped." But, [in fact], Allah has translate in arabic
وقالوا قلوبنا غلف بل لعنهم الله بكفرهم فقليلا ما يؤمنون
سورة: البقرة - آية: ( 88 ) - جزء: ( 1 ) - صفحة: ( 13 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
They say to you, O Muhammad: Our hearts’ ears are deaf, and our hearts treasure every branch of divine knowledge and wisdom that we can no longer absorb. The fact is Allah has cursed them for their irreverence and impiety. How their faith in Allah is shaken
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(2:88) They say, "Our hearts are secure." *94 Nay, the fact is that Allah has cursed them for their disbelief; so they are little disposed to believe.
And they said, "Our hearts are wrapped." But, [in fact], Allah has meaning
*94). They said, in effect, that they were so staunch in their beliefs that their convictions would remain unaffected regardless of what was said. Such a claim is the hallmark of those bigots whose minds are seized by irrational prejudice. Nothing can be a matter of greater shame for human beings than the so-called firmness of conviction which they often boast of. What can be more foolish than adherence to inherited beliefs and convictions when their falseness is established by overwhelmingly strong arguments?
*95). Before the advent of the Prophet, the Jews were eagerly awaiting a Prophet whose coming had been prophesied by their own Prophets. In fact, the Jews used to pray for his advent so that the dominance of the unbelievers could come to an end and the age of their own dominance he ushered in. The people of Madina were witnesses to the fact that these same Jewish neighbours of theirs had yearned for the advent of such a Prophet. They often used to say: 'People may oppress us today as they wish, but when our awaited Prophet comes, we will settle our scores with our oppressors.'
Since the people of Madina had themselves heard such statements they were inclined to embrace the religion of the Prophet all the more readily lest their Jewist neighbours supersede them in acquiring this honour. It was therefore astonishing for them to find that when the promised Prophet did appear those same Jews who had so eagerly looked forward to welcoming him turned into his greatest enemies.
The statement 'and they recognized it' is confirmed by several contemporaneous events. The most authentic evidence in this connection is that of Safiyah, a wife of the Prophet, who was herself the daughter of one learned Jewish scholar (Huyayy b. Akhtab) and the niece of another (Abu Yasir). She says that when the Prophet migrated to Madina both her father and uncle went to meet him and conversed with him for quite a while. When they returned home, she heard the following conversation:
Uncle:Is he really the same Prophet whose advent has been prophesied in our Scriptures?
Father: By God, he is.
Uncle: Do you believe that?
Father: Yes..
Uncle. Then what do you intend to do?
Father: 1 will continue to oppose him and will not let his claim prevail as long as I live.
(Ibn Hishim, Sirah, eds., Mustafa al-Saqqa' et al., 2 vols., II edition, Cairo, 137511955, see vol. 1, pp. 518 f. See also Ibn IshAq, The Life of Muhammad, tr. and notes by A. Guillaume, London, Oxford University Press, 1955, pp. 241 f. - Ed.)
And they said, "Our hearts are wrapped." But, [in fact], Allah has meaning in Urdu
وہ کہتے ہیں، ہمارے دل محفوظ ہیں نہیں، اصل بات یہ ہے کہ ان کے کفر کی وجہ سے ان پر اللہ کی پھٹکار پڑی ہے، اس لیے وہ کم ہی ایمان لاتے ہیں
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Who has fed them, [saving them] from hunger and made them safe, [saving them] from
- And [mention, O Muhammad], when Abraham said to his father Azar, "Do you take idols
- The heaven will break apart therefrom; ever is His promise fulfilled.
- Then the end of those who did evil was the worst [consequence] because they denied
- And [recall, O Children of Israel], when Moses said to His people, "Remember the favor
- And [We brought forth] a tree issuing from Mount Sinai which produces oil and food
- Indeed, I have believed in your Lord, so listen to me."
- And We already know that your breast is constrained by what they say.
- And [mention] when your Lord called Moses, [saying], "Go to the wrongdoing people -
- And if there should be a group among you who has believed in that with
Quran surahs in English :
Download surah Baqarah with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Baqarah mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Baqarah Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers