surah Yunus aya 98 , English translation of the meaning Ayah.

  1. Arabic
  2. tafsir
  3. mp3
  4. urdu
English Translation of the Meanings by Muhammad Muhsin Khan and Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali , Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi & English - Sahih International : surah Yunus aya 98 in arabic text(Jonah).
  
   
Verse 98 from surah Yunus

﴿فَلَوْلَا كَانَتْ قَرْيَةٌ آمَنَتْ فَنَفَعَهَا إِيمَانُهَا إِلَّا قَوْمَ يُونُسَ لَمَّا آمَنُوا كَشَفْنَا عَنْهُمْ عَذَابَ الْخِزْيِ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَمَتَّعْنَاهُمْ إِلَىٰ حِينٍ﴾
[ يونس: 98]

English - Sahih International

10:98 Then has there not been a [single] city that believed so its faith benefited it except the people of Jonah? When they believed, We removed from them the punishment of disgrace in worldly life and gave them enjoyment for a time.

Tafsir Ibn Katheer in English
Abridged Explanation of the Quran

Never did a town to which I sent messengers to believe in faith validly and beneficially and before seeing the punishment, except the people of Jonah.
When they truly accepted faith, I removed the punishment of disgrace and humiliation from them in the worldly life, and I let them have enjoyment until the end of their lives.


Muhammad Taqiud-Din alHilali

Was there any town (community) that believed (after seeing the punishment), and its Faith (at that moment) saved it (from the punishment)? (The answer is none,) - except the people of Yunus (Jonah); when they believed, We removed from them the torment of disgrace in the life of the (present) world, and permitted them to enjoy for a while.


phonetic Transliteration


Falawla kanat qaryatun amanat fanafaAAaha eemanuha illa qawma yoonusa lamma amanoo kashafna AAanhum AAathaba alkhizyi fee alhayati alddunya wamattaAAnahum ila heenin


Abdullah Yusuf Ali - Translation


Why was there not a single township (among those We warned), which believed,- so its faith should have profited it,- except the people of Jonah? When they believed, We removed from them the penalty of ignominy in the life of the present, and permitted them to enjoy (their life) for a while.


Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri


Was there any town (community) that believed (after seeing the punishment), and its faith (at that moment) saved it (from the punishment)-- except the people of Yunus; when they believed, We removed from them the torment of disgrace in the life of the (present) world, and permitted them to enjoy for a while.

Page 220 English transliteration



⚠️Disclaimer: there's no literal translation to Allah's holy words, but we translate the meaning.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".

10:98 Then has there not been a [single] city that believed so its translate in arabic

فلولا كانت قرية آمنت فنفعها إيمانها إلا قوم يونس لما آمنوا كشفنا عنهم عذاب الخزي في الحياة الدنيا ومتعناهم إلى حين

سورة: يونس - آية: ( 98 )  - جزء: ( 11 )  -  صفحة: ( 220 )

Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim

Wherefore Had any town conformed to Allahs will, inducing the people to piety profiting by it, but they did not, except the people of Yunus who no sooner did they conform to Allahs will than they were the recipients of His mercy. We cancelled their misfortunes which drew upon them worldly disgrace and shame and had greatly injured their name. And We granted them comfort and enjoyment and all that advantaged them of Allahs blessings in life, up to a predetermined point of time


Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi

(10:98) Did it ever happen that the people of a town believed on seeing God's chastisement and its believing profited them? (There is no such instance) except of the people of Yunus. *98 When they believed We granted them reprieve from humiliating chastisement in this world, *99 and We let them enjoy themselves for a while. *100

Then has there not been a [single] city that believed so its meaning

*98). Even though the Prophet Yunus, called Jonah in the Bible (860-784 BC). was of Israeli descent, he was sent to Iraq in order to guide the Assyrians. The Assyrians are, therefore, called here 'the people of Yunus'. Ninevah. the famous ancient town, was their capital, a great many ruins of which are still to be found on the left bank of the Tigris, opposite the present city of Mosul. One of the mounds in this area is still named after the Prophet Jonah. The splendour of the Assyrians may be gauged from the fact that their capital, Ninevah. spread over a radius of sixty miles.
*99). Although there are allusions to this incident in three places in the Qur'an, there is no mention of any detail. (See al-Anbiya', 21: 87-8; al-Saffat 37: 139-48; and al-Qalam 68: 48-50.) In view of the above, it cannot be stated with confidence why the Assyrians were singled out for being spared God's punishment even though God's Law is that if a people decide to believe after God has decided to punish them, their believing afterwards does not profit them.
The 'Book of Jonah' in the Bible contains some material relevant to the matter, but unfortunately that information is barely reliable. For, the 'Book of Jonah' is in no sense a heavenly revelation, nor was it even authored by the Prophet Jonah (peace be on him). What actually happened is that some four or five hundred years after Jonah's death some anonymous person produced the 'Book of Jonah' and had it incorporated into the Bible. Moreover, some of the contents of the 'Book of Jonah' are too absurd to be acceptable. However, were one to reflect on the allusions to the people of Yunus in the Qur'an and on the information provided by the 'Book of Jonah', one is inclined to support the view of the Qur'an-commentators, namely that since the Prophet Jonah (peace be on him) had left his station without obtaining God's permission to do so and since the Assyrians repented and sought pardon from God as soon as they saw the signs of God's impending punishment, God pardoned them.
One of the basic principles mentioned in the Qur'an concerning God's punishment of the world's nations is that He does not punish any nation until God's Message has been fully conveyed to them so that the people are left with no justification to claim that they were not aware of His Message. (See the Qur'an. al-Nisa' 4: 165 in conjunction with al-Isra' 17: 15-Ed.) Now in this case, as we can see, the admonition of the Assyrians did nor continue till the very end of the period granted to them by God because Prophet Yunus (peace be on him) migrated from his station. It is presumably for this reason that God in His justice decided not to punish them since all the requisite conditions of punishment had not been fulfilled. (For details see al-Saffat 37, n. 85.)
*100). When the Assyrians embraced the true faith, they were granted a fresh lease of life. However, they once again became wayward both in matters of belief and conduct. Though the Prophet Nahum (720-698 BC) warned them, it still had no effect on them. The final warning was delivered to them by the Prophet Zephaniah (709-640 BC) but that too was of no avail. Ultimately, God sent the Medes against them in 612 BC. The king of the Medes, with the assistance of the Babylonians, invaded Assyria, The Assyrian army was routed and besieged within the walls of Ninevah. Although they put up some resistance for a time, the flooded Tigris swept away the city walls, enabling the invaders to break through the defences and capture the city. Subsequently they set fire to the whole city and its environs. The Assyrian king set his own palace ablaze and was himself burnt to death. This brought to an end the Assyrian empire and civilization. However, recent excavations in the area have brought to light many traces of massive conflagration.
 

Then has there not been a [single] city that believed so its meaning in Urdu

پھر کیا ایسی کوئی مثال ہے کہ ایک بستی عذاب دیکھ کر ایمان لائی ہو اور اس کا ایمان اس کے لیے نفع بخش ثابت ہوا ہو؟ یونسؑ کی قوم کے سوا (اس کی کوئی نظیر نہیں) وہ قوم جب ایمان لے آئی تھی تو البتہ ہم نے اس پر سے دنیا کی زندگی میں رسوائی کا عذاب ٹال دیا تھا اور اس کو ایک مدت تک زندگی سے بہرہ مند ہونے کا موقع دے دیا تھا

listen to Verse 98 from Yunus 10:98



English Türkçe Indonesia
Русский Français فارسی
تفسير Bengali اعراب

Ayats from Quran in English


Quran surahs in English :

Al-Baqarah Al-'Imran An-Nisa'
Al-Ma'idah Yusuf Ibrahim
Al-Hijr Al-Kahf Maryam
Al-Hajj Al-Qasas Al-'Ankabut
As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
Al-Fath Al-Hujurat Qaf
An-Najm Ar-Rahman Al-Waqi'ah
Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
Al-Inshiqaq Al-A'la Al-Ghashiyah

Download surah Yunus with the voice of the most famous Quran reciters :

surah Yunus mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Yunus Complete with high quality
surah Yunus Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
surah Yunus Bandar Balila
Bandar Balila
surah Yunus Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
surah Yunus Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
surah Yunus Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
surah Yunus Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
surah Yunus Abdul Rashid Sufi
Abdul Rashid Sufi
surah Yunus Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
surah Yunus Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
surah Yunus Fares Abbad
Fares Abbad
surah Yunus Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
surah Yunus Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
surah Yunus Al Hosary
Al Hosary
surah Yunus Al-afasi
Mishari Al-afasi
surah Yunus Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


Tuesday, December 24, 2024

Please remember us in your sincere prayers