surah Assaaffat aya 98 , English translation of the meaning Ayah.
﴿فَأَرَادُوا بِهِ كَيْدًا فَجَعَلْنَاهُمُ الْأَسْفَلِينَ﴾
[ الصافات: 98]
37:98 And they intended for him a plan, but We made them the most debased.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishSo the people of Abraham intended to do evil to Abraham by destroying him so they could be saved from him, but I made them the losers when I made the fire cool and safe for him.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
So they plotted a plot against him, but We made them the lowest.
phonetic Transliteration
Faaradoo bihi kaydan fajaAAalnahumu alasfaleena
Abdullah Yusuf Ali - Translation
(This failing), they then sought a stratagem against him, but We made them the ones most humiliated!
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
So, they plotted a plot against him, but We made them the lowest.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
37:98 And they intended for him a plan, but We made them the translate in arabic
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
And they thought of contriving against him but We made them the losers who lost the most
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(37:98) They had contrived an evil plan against him, but We abased them all. *53
And they intended for him a plan, but We made them the meaning
*53) The words in Surah Al-Anbiya`: 69 are to the effect: "We commanded: O fire, be cool and become safe for Abraham," and in Surah AI'Ankbut: 24, it has been said: "Then Allah saved him from the fire." This proves that those people had actually thrown the Prophet Abraham into the fire, and then Allah had rescued him from it safe and sound. The words of the verse, "They had designed a plan against him, but We defeated them in their plan," cannot be taken to mean that they had only intended to throw the Prophet Abraham into the fire but could not carry their plan into effect; but when these words are read with the verses cited above, the meaning becomes plain that they had wanted to kill him by casting him into the fire but could not do so, and the Prophet Abraham's miraculous escape proved his superiority and the polytheists were humbled by Allah. The real object of relating this incident is to warn the people of the Quraish to this effect: "The way that you have adopted is not the way of the Prophet Abraham, whose descendants you claim yourselves to be, but his way is the one being presented by the Prophet Muhammad (upon whom be Allah's peace and blessings). Now, if you plot against him in order to defeat him and frustrate his mission, as the people of the Prophet Abraham had done against him, you alone will be defeated in the end, because you cannot defeat Muhammad (upon whom be Allah's peace).
And they intended for him a plan, but We made them the meaning in Urdu
انہوں نے اس کے خلاف ایک کاروائی کرنی چاہی تھی، مگر ہم نے انہی کو نیچا دکھا دیا
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And We made the highest part [of the city] its lowest and rained upon them
- They have taken their scholars and monks as lords besides Allah, and [also] the Messiah,
- And [there is a share for] those who came after them, saying, "Our Lord, forgive
- And We divided them into twelve descendant tribes [as distinct] nations. And We inspired to
- Are your disbelievers better than those [former ones], or have you immunity in the scripture?
- They receive good tidings of favor from Allah and bounty and [of the fact] that
- And they who are to their trusts and their promises attentive
- And rely upon Allah; and sufficient is Allah as Disposer of affairs.
- And the earth He laid [out] for the creatures.
- And We have certainly presented to the people in this Qur'an from every [kind of]
Quran surahs in English :
Download surah Assaaffat with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Assaaffat mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Assaaffat Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers