сура Юнус Аят 35 , русский перевод значения аята.
﴿قُلْ هَلْ مِن شُرَكَائِكُم مَّن يَهْدِي إِلَى الْحَقِّ ۚ قُلِ اللَّهُ يَهْدِي لِلْحَقِّ ۗ أَفَمَن يَهْدِي إِلَى الْحَقِّ أَحَقُّ أَن يُتَّبَعَ أَمَّن لَّا يَهِدِّي إِلَّا أَن يُهْدَىٰ ۖ فَمَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ﴾
[ يونس: 35]
Скажи: "Есть ли средь ваших "сотоварищей" такой, Кто к Истине указывает путь?" Скажи: "Аллах лишь к Истине ведет. Так кто ж тогда достоин больше, Чтоб следовать Его путем: Тот, кто способен к Истине направить, Иль тот, кто сам вести не может, Если его никто не поведет? Что с вами? Как вы строите свои сужденья?"
Сура Юнус ПолнаяТолкование избранного Корана (muntahab)
И скажи им (о посланник!): "Есть ли среди них тот, кто может отличить прямой путь от заблуждения и вести других к пути истины?" Они не будут в состоянии ответить. И спроси: "Кто больше заслуживает, чтобы за ним следовали и ему поклонялись: Тот, кто может вести людей к пути истины, или тот, кто не может вести себя к прямому пути, если его не поведут, и, следовательно, он не может вести других, как главы неверия, раввины и монахи, которых вы взяли богами помимо Аллаха. Что побудило вас так отклониться от истины, что вы придали их в сотоварищи Аллаху? И по какой причине вы так странно рассуждаете?
Перевод Эльмира Кулиева
Спроси: «Есть ли среди тех, кого вы придаете в сотоварищи к Аллаху, такой, который указывает путь к истине?». Скажи: «Аллах указывает путь к истине. Кто более достоин того, чтобы за ним следовали: тот, кто сам указывает путь к истине, или же тот, кто не может найти верного пути, пока ему не укажут на него? Что с вами? Как вы судите?».
Толкование ас-Саади
О Мухаммад! Скажи: «Есть ли среди тех, кого вы приобщаете в сотоварищи к Аллаху, такие, которые способны указать людям на прямой путь и поместить в их сердцах желание следовать прямым путем? Безусловно, только Аллах указывает людям на прямой путь посредством доводов и доказательств, а также вселяет в их сердца желание следовать правильным путем и помогает им в этом. Неужели Господь, который наставляет на прямой путь, менее достоин поклонения, чем вымышленные божества, которые не могут самостоятельно выйти на прямой путь, потому что не обладают соответствующим знанием и блуждают во мраке заблуждения? Что же побуждает вас принимать подобные ошибочные решения и говорить о законности поклонения творениям наряду с Аллахом после того, как вам было доказано, что никто не заслуживает поклонения, кроме одного Аллаха?» Если идолы, которых язычники обожествляют наряду с Аллахом, не обладают возвышенными качествами и не совершают похвальных деяний, за которые их можно было обожествлять, и если они обладают множеством недостатков, свидетельствующих о бесполезности поклонения подобным божествам, то что заставляет многобожников молиться на таких богов? Ответ на этот вопрос заключается в том, что сатана приукрашивал в глазах таких людей самую отвратительную клевету и самое глубокое заблуждение до тех пор, пока они не уверовали в эту ложь, не возлюбили ее и не признали ее истиной.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | انجليزي | اعراب |
Аяты из Корана на русском
- И Я апостолам внушил: "Уверуйте в Меня и Моего пророка!" Они ответили:
- И ни одна беда (вас) не постигнет Иначе, как с соизволения Аллаха;
- Но те из них, что были нечестивы, Указанное слово заменили. И низвели
- Тому, кто зло творит, воздастся тем же. А тот, кто делает добро
- Мы защитим тебя от тех, Кто над тобой насмешливо глумится, -
- Такой же, как и те, Которых Мы послали к разделяющим (Писание Святое)
- А если кто-нибудь из них содеет зло И после этого добром его
- И нет ни одного Господнего посланья, Что (всякий раз) Он обновленным шлет,
- Неужто ты не видел тех, Которые, остерегаясь смерти, Покинули свои жилища -
- Они тебя о винах и азартных играх вопрошают. Скажи: "В них грех
Еще одна сура из Корана:
Скачать суру Юнус с голосом самых известных чтецов Корана:
Сура Юнус продана: выбери чтеца для прослушивания и скачай главу Юнус В комплекте с высоким качеством
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Пожалуйста, помолитесь за нас хорошей молитвой.