сура Юсуф Аят 37 , русский перевод значения аята.
﴿قَالَ لَا يَأْتِيكُمَا طَعَامٌ تُرْزَقَانِهِ إِلَّا نَبَّأْتُكُمَا بِتَأْوِيلِهِ قَبْلَ أَن يَأْتِيَكُمَا ۚ ذَٰلِكُمَا مِمَّا عَلَّمَنِي رَبِّي ۚ إِنِّي تَرَكْتُ مِلَّةَ قَوْمٍ لَّا يُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَهُم بِالْآخِرَةِ هُمْ كَافِرُونَ﴾
[ يوسف: 37]
Он (им) сказал: "К вам не успеет подойти (та пища), Что вам дается здесь (на пропитанье), Как я уже вам растолкую эти (сны), Прежде чем то, (о чем вас сны предупреждают), (На ваши головы) падет. И это - то, чему меня Господь мой научил. И я, поистине, оставил веру и обычаи народа, Что не уверовал в Аллаха И отвергает будущую жизнь.
Сура Юсуф ПолнаяТолкование избранного Корана (muntahab)
Подтверждая их слова, Йусуф сказал: "Не успеет до вас дойти пища, которой Аллах наделяет вас, как я растолкую ваши сновидения и скажу, какой будет пища, прежде чем её принесут. Ведь Господь мой научил меня толкованию снов и скрытого в них смысла, потому что я преданно поклонялся Ему и отказался придать Ему сотоварищей, и я оставил религию людей, которые не веруют в Аллаха должным образом, отрицают Его и не верят ни в будущую жизнь, ни в Судный день.
Перевод Эльмира Кулиева
Он сказал: «Не успеют принести еду, которой вас кормят, как еще раньше я растолкую ваши сновидения. Это - часть того, чему научил меня мой Господь. Воистину, я отрекся от религии людей, которые не веруют в Аллаха и не признают Последнюю жизнь.
Толкование ас-Саади
Йусуф ответил на их просьбу следующим образом: «Будьте спокойны, ибо очень скоро я истолкую вам оба сновидения. Вы узнаете истинное толкование своих снов до того, как вам принесут вашу полуденную или вечернюю трапезу. Аллах научил меня толкованию сновидений и почтил меня такой великой милостью за то, что я отрекся от религии народа, который отвергает своего Господа и отказывается уверовать в Последнюю жизнь». Он решил предложить им принять правую веру, воспользовавшись тем, что они обратились к нему с просьбой, поскольку при таких обстоятельствах проповеди приносят больше пользы. Также следует отметить, что отречься от воззрений может не только человек, который прежде разделял эти взгляды, но и человек, который никогда не разделял этих взглядов. И поэтому никто не должен думать, что до заточения в темницу Йусуф не исповедовал религию Ибрахима. Далее он сказал:
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | انجليزي | اعراب |
Аяты из Корана на русском
- Он слушает знамения Господни, Которые читаются ему, И все ж упорствует в
- (И вот теперь), глухи, немы и слепы, Они не возвратятся (к Богу).
- Когда Мы благоденствие даруем человеку, Он отвращается и остается вдалеке (от Нас);
- Для тех же, кто из страха перед Господом предстать Греховные желания умерил,
- И бойтесь Дня, в который ни одна душа Участь другой не облегчит
- Иль в их руках Незримое, О коем они записи ведут?
- Вот от таких людей Мы примем лучшее из их деяний И обойдем
- Побойтесь же Аллаха и повинуйтесь мне!
- Поистине, ведь Тот, Кто сей Коран Вменил в обязанность тебе, (о Мухаммад!),
- Ее прозрением о том, что праведно, что скверно, -
Еще одна сура из Корана:
Скачать суру Юсуф с голосом самых известных чтецов Корана:
Сура Юсуф продана: выбери чтеца для прослушивания и скачай главу Юсуф В комплекте с высоким качеством
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Пожалуйста, помолитесь за нас хорошей молитвой.