сура Аль-Фатиха Аят 7 , русский перевод значения аята.

  1. арабский
  2. тафсир
  3. mp3
русский Перевод смыслов : (Валерия Михайловна Порохова) - Перевод Эльмира Кулиева - Толкование ас-Саади сура Аль-Фатиха Аят 7 (Al-Fatihah - الفاتحة).
  
   

﴿صِرَاطَ الَّذِينَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ غَيْرِ الْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلَا الضَّالِّينَ﴾
[ الفاتحة: 7]

(Валерия Михайловна Порохова)

Стезею тех, Кто милостью Твоею одарен, А не стезею тех, на ком Твой гнев, И не стезей заблудших.

Сура Аль-Фатиха Полная

Толкование избранного Корана (muntahab)


путём Твоих рабов, которых Ты наставил на веру в Тебя и которым Ты оказал Свою милость, направив их на прямой путь и оказав им Своё благоволение, но не тех, которые вызвали Твой гнев и сбились с пути истины и блага, отклонясь от веры в Тебя и не повинуясь Тебе".


Перевод Эльмира Кулиева


путем тех, кого Ты облагодетельствовал, не тех, на кого пал гнев, и не заблудших.


Толкование ас-Саади


Прямой путь - это путь пророков, правдивых верующих, павших мучеников и праведников, которых облагодетельствовал Всевышний Аллах. Это - не путь тех, что попали под Его гнев, потому что узрели истину, но отвернулись от нее. Именно эта участь постигла иудеев и им подобных. И это - не путь заблудших, которые отвернулись от истины по причине своего невежества и заблуждения, подобно христианам и им подобным. Несмотря на свою лаконичность, эта сура содержит в себе то, чего нет ни в одной другой коранической суре. В ней отражены три составляющие единобожия. Вера в господство одного Аллаха сформулирована в словах «Господу миров». Вера в то, что только Аллах достоин поклонения, выражается в самом имени «Аллах» и в словах «Тебе одному мы поклоняемся и Тебя одного молим о помощи». А вера в то, что только Аллах обладает прекрасными именами и совершенными качествами, вытекает из слов «хвала Аллаху», о чем уже говорилось ранее. Эта составляющая единобожия подразумевает веру во все имена и качества Всевышнего Аллаха, которыми Он сам описал Себя и которыми Его описал Пророк Мухаммад. При этом божественные качества нельзя лишать их истинного смысла и уподоблять качествам творений. В этой суре также содержится доказательство истинности пророческой миссии Мухаммада, которое выражено в словах «Веди нас прямым путем». Поистине, это было бы невозможно, если бы не было пророческого послания. В словах «Властелину Дня воздаяния» содержится указание на то, что люди непременно получат воздаяние за содеянное. Это воздаяние будет справедливым, потому что слово дин ‘воздаяние’ подразумевает именно справедливое возмездие. Эта сура также изобличает ошибочность воззрений кадаритов и джабритов, поскольку в ней утверждается, что все сущее происходит согласно предопределению Аллаха, несмотря на то, что люди обладают правом выбора. Более того, в ней опровергаются воззрения всех приверженцев еретических и заблудших течений, ибо слова «веди нас прямым путем» побуждают мусульман познавать истину и руководствоваться ею в делах. Что же касается приверженцев ереси, религиозных новшеств и заблуждения, то каждый из них непременно отворачивается от прямого руководства. Наряду с этим в этой суре содержится призыв к искреннему служению Всевышнему Аллаху и обращению за помощью только к Нему. В этом состоит смысл слов «Тебе одному мы поклоняемся и Тебя одного молим о помощи». Хвала же надлежит Аллаху, Господу миров!

Послушайте Аят 7 суры Аль-Фатиха

صراط الذين أنعمت عليهم غير المغضوب عليهم ولا الضالين

سورة: الفاتحة - آية: ( 7 )  - جزء: ( 1 )  -  صفحة: ( 1 )

English Türkçe Indonesia
Русский Français فارسی
تفسير انجليزي اعراب

Аяты из Корана на русском

  1. Скажи: "Кто наложил запрет На те прекрасные дары Аллаха, Что Он низвел
  2. И говорят они: "В Господень Рай войдет Лишь иудей иль христианин". Но
  3. Увы! Вы жизни ближней отдаете предпочтенье,
  4. Мы при завете с ними подняли над ними Гору И далее сказали:
  5. Не подобает верующим женам и мужам, Когда решен вопрос Аллахом и посланником
  6. И прославляйте Его (имя) по утрам и вечерами.
  7. Ужель вы заключили договор, Скрепленный Нашей клятвой, Что вплоть до Воскресения (на
  8. И продали они его за мизерную цену - (Всего лишь несколько) отсчитанных
  9. И двинутся все души, И с каждою - погонщик и свидетель.
  10. Они же отвратились, и тогда (Прорвали Мы) плотину их, И против них

Еще одна сура из Корана:

Аль-Бакара Аль ИмрАн Ан-Ниса
Аль-Маида Юсуф Ибрахим
Аль-Хиджр Аль-Кахф Марьям
Аль-Хаджж Аль-Касас Аль-Анкабут
Ас-Саджда Йа Син Йа Син
Аль-Фатх Худжурат Каф
Ан-Наджм Ар-РахмАн Аль-Вакиа
Аль-Хашр Аль-Мульк Аль-Хакка
Иншикак Аль-Аля Аль-Гашия

Скачать суру Аль-Фатиха с голосом самых известных чтецов Корана:

Сура Аль-Фатиха продана: выбери чтеца для прослушивания и скачай главу Аль-Фатиха В комплекте с высоким качеством
сура Аль-Фатиха Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
сура Аль-Фатиха Bandar Balila
Bandar Balila
сура Аль-Фатиха Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
сура Аль-Фатиха Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
сура Аль-Фатиха Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
сура Аль-Фатиха Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
сура Аль-Фатиха Abdul Rashid Sufi
Abdul Rashid Sufi
сура Аль-Фатиха Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
сура Аль-Фатиха Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
сура Аль-Фатиха Fares Abbad
Fares Abbad
сура Аль-Фатиха Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
сура Аль-Фатиха Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
сура Аль-Фатиха Al Hosary
Al Hosary
сура Аль-Фатиха Al-afasi
Mishari Al-afasi
сура Аль-Фатиха Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


Sunday, December 22, 2024

Пожалуйста, помолитесь за нас хорошей молитвой.