Quran 10:100 Surah Yunus ayat 100 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿وَمَا كَانَ لِنَفْسٍ أَن تُؤْمِنَ إِلَّا بِإِذْنِ اللَّهِ ۚ وَيَجْعَلُ الرِّجْسَ عَلَى الَّذِينَ لَا يَعْقِلُونَ﴾
[ يونس: 100]
10:100 And it is not for a soul to believe except by permission of Allah, and He will place defilement upon those who will not use reason.
Surah Yunus in ArabicTafsir Surah Yunus ayat 100
Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 10:100 Tafsir Al-Jalalayn
And it is not for any soul to believe save by the permission of God by His will and He causes abomination chastisement to fall upon those who have no understanding those who do not reflect upon God’s signs.
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
No soul yields itself servant to Allah but by His leave, and Allah lays the charge to the doors of those who have come within the measure of His wrath. They are characterized with dullness of comprehension
Quran 10:100 Tafsir Ibn Kathir
It is not Part of Allah's Decree to compel Belief
Allah said:
وَلَوْ شَآءَ رَبُّكَ
( And had your Lord willed ) meaning `O Muhammad, if it had been the will of your Lord, He would make all the people of the earth believe in what you have brought to them.
But Allah has wisdom in what He does.' Similarly, Allah said:
وَلَوْ شَآءَ رَبُّكَ لَجَعَلَ النَّاسَ أُمَّةً وَاحِدَةً وَلاَ يَزَالُونَ مُخْتَلِفِينَ
إِلاَّ مَن رَّحِمَ رَبُّكَ وَلِذلِكَ خَلَقَهُمْ وَتَمَّتْ كَلِمَةُ رَبِّكَ لاّمْلاّنَّ جَهَنَّمَ مِنَ الْجِنَّةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ
( And if your Lord had so willed, He could surely have made mankind one Ummah, but they will not cease to disagree.
Except him on whom your Lord has bestowed His mercy and for that did He create them.
And the Word of your Lord has been fulfilled (His saying ): "Surely, I shall fill Hell with Jinn and men all together.") ( 11:118-119 ) He also said,
أَفَلَمْ يَاْيْـَسِ الَّذِينَ ءَامَنُواْ أَن لَّوْ يَشَآءُ اللَّهُ لَهَدَى النَّاسَ جَمِيعًا
( Have not then those who believed yet known that had Allah willed, He could have guided all mankind ) ( 13:31 ) Therefore, Allah said:
أَفَأَنتَ تُكْرِهُ النَّاسَ
( So, will you then compel mankind ) and force them to believe.
حَتَّى يَكُونُواْ مُؤْمِنِينَ
( until they become believers. ) meaning, it is not for you to do that.
You are not commanded to do that either.
It is Allah Who
يُضِلُّ مَن يَشَآءُ وَيَهْدِى مَن يَشَآءُ
( sends astray whom He wills, and guides whom He wills. )( 35:8 ).
فَلاَ تَذْهَبْ نَفْسُكَ عَلَيْهِمْ حَسَرَتٍ
( So do not destroy yourself in sorrow for them. )
لَّيْسَ عَلَيْكَ هُدَاهُمْ وَلَـكِنَّ اللَّهَ يَهْدِى مَن يَشَآءُ
( It is not up to you to guide them, but Allah guides whom He wills. )2:272.
لَعَلَّكَ بَـخِعٌ نَّفْسَكَ أَلاَّ يَكُونُواْ مُؤْمِنِينَ
( It may be that you would kill yourself with grief because they are not believers. ) 26:3
إِنَّكَ لاَ تَهْدِى مَنْ أَحْبَبْتَ
( you guide not who you like.. ) 28:56
فَإِنَّمَا عَلَيْكَ الْبَلَـغُ وَعَلَيْنَا الْحِسَابُ
( Your duty is only to convey, and it is up to Us to reckon.
) 13:40
فَذَكِّرْ إِنَّمَآ أَنتَ مُذَكِّرٌ - لَّسْتَ عَلَيْهِم بِمُسَيْطِرٍ
( So remind, you are only one who reminds.
You are not a dictator over them. ) 88:21-22 There are other Ayat besides these which prove that Allah is the doer of what He wants, guiding whom He wills, leading whom He wills to stray, all out of His knowledge, wisdom, and justice.
Similarly, He said,
وَمَا كَانَ لِنَفْسٍ أَن تُؤْمِنَ إِلاَّ بِإِذْنِ اللَّهِ وَيَجْعَلُ الرِّجْسَ عَلَى الَّذِينَ لاَ يَعْقِلُونَ
( It is not for any person to believe, except by the leave of Allah, and He will put the Rijs ) That is, disorder and misguidance
عَلَى الَّذِينَ لاَ يَعْقِلُونَ
( upon those who do not reason ) meaning, Allah's proofs and evidences, and He is the Just in all matters, guiding whom He wills to guide, and leading whom He wills astray.
Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi
(10:100) No one can believe except by Allah's leave, *103 and Allah lays abomination on those who do not use their understanding. *104 and conduct.
And it is not for a soul meaning
*103).
All God's bounties are solely at His disposal and one can neither have access to any of these without His leave, nor can one confer them on others.
The bounty of having faith and being directed to the right path is also fully contingent upon God's leave.
Hence, it is simply inconceivable that without God's leave anyone can attain this bounty or confer it on anyone else.
Even if the Prophet ( peace be on him ) sincerely wants people to believe, it does not lie in his power to accomplish that without God's leave and succour.
*104).
This fully explains that God's leave and succour are not bestowed on people arbitrarily.
God does not capriciously permit or disallow people to embrace faith.
There is a definite law - a law that is based on wisdom - according to which God disposes such matters.
The law is that those who in their quest for the truth use their reason properly, and in an unbiased manner, are assisted by God.
Owing to God's concern, the means of arriving at the truth are made available to them in proportion to the extent of the sincerity of their quest for the truth and their efforts to reach it.
They are also granted the succour required for their success in grasping the truth.
As for those who are not really in search of the truth, who keep their reason enmeshed in biases, or fail to make use of their reason in their search for the truth, such people are able to find nothing but the abomination of ignorance and misguidance, of false thinking and evil-doing.
Their attitude makes it very clear that they merit nothing but ignorance and misguidance and, hence, that is what they are destined for.
Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
It is not Part of Allah's Decree to compel Belief
Allah said:
وَلَوْ شَآءَ رَبُّكَ
( And had your Lord willed ) meaning `O Muhammad, if it had been the will of your Lord, He would make all the people of the earth believe in what you have brought to them.
But Allah has wisdom in what He does.' Similarly, Allah said:
وَلَوْ شَآءَ رَبُّكَ لَجَعَلَ النَّاسَ أُمَّةً وَاحِدَةً وَلاَ يَزَالُونَ مُخْتَلِفِينَ
إِلاَّ مَن رَّحِمَ رَبُّكَ وَلِذلِكَ خَلَقَهُمْ وَتَمَّتْ كَلِمَةُ رَبِّكَ لاّمْلاّنَّ جَهَنَّمَ مِنَ الْجِنَّةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ
( And if your Lord had so willed, He could surely have made mankind one Ummah, but they will not cease to disagree.
Except him on whom your Lord has bestowed His mercy and for that did He create them.
And the Word of your Lord has been fulfilled (His saying ): "Surely, I shall fill Hell with Jinn and men all together.") ( 11:118-119 ) He also said,
أَفَلَمْ يَاْيْـَسِ الَّذِينَ ءَامَنُواْ أَن لَّوْ يَشَآءُ اللَّهُ لَهَدَى النَّاسَ جَمِيعًا
( Have not then those who believed yet known that had Allah willed, He could have guided all mankind ) ( 13:31 ) Therefore, Allah said:
أَفَأَنتَ تُكْرِهُ النَّاسَ
( So, will you then compel mankind ) and force them to believe.
حَتَّى يَكُونُواْ مُؤْمِنِينَ
( until they become believers. ) meaning, it is not for you to do that.
You are not commanded to do that either.
It is Allah Who
يُضِلُّ مَن يَشَآءُ وَيَهْدِى مَن يَشَآءُ
( sends astray whom He wills, and guides whom He wills. )( 35:8 ).
فَلاَ تَذْهَبْ نَفْسُكَ عَلَيْهِمْ حَسَرَتٍ
( So do not destroy yourself in sorrow for them. )
لَّيْسَ عَلَيْكَ هُدَاهُمْ وَلَـكِنَّ اللَّهَ يَهْدِى مَن يَشَآءُ
( It is not up to you to guide them, but Allah guides whom He wills. )2:272.
لَعَلَّكَ بَـخِعٌ نَّفْسَكَ أَلاَّ يَكُونُواْ مُؤْمِنِينَ
( It may be that you would kill yourself with grief because they are not believers. ) 26:3
إِنَّكَ لاَ تَهْدِى مَنْ أَحْبَبْتَ
( you guide not who you like.. ) 28:56
فَإِنَّمَا عَلَيْكَ الْبَلَـغُ وَعَلَيْنَا الْحِسَابُ
( Your duty is only to convey, and it is up to Us to reckon.
) 13:40
فَذَكِّرْ إِنَّمَآ أَنتَ مُذَكِّرٌ - لَّسْتَ عَلَيْهِم بِمُسَيْطِرٍ
( So remind, you are only one who reminds.
You are not a dictator over them. ) 88:21-22 There are other Ayat besides these which prove that Allah is the doer of what He wants, guiding whom He wills, leading whom He wills to stray, all out of His knowledge, wisdom, and justice.
Similarly, He said,
وَمَا كَانَ لِنَفْسٍ أَن تُؤْمِنَ إِلاَّ بِإِذْنِ اللَّهِ وَيَجْعَلُ الرِّجْسَ عَلَى الَّذِينَ لاَ يَعْقِلُونَ
( It is not for any person to believe, except by the leave of Allah, and He will put the Rijs ) That is, disorder and misguidance
عَلَى الَّذِينَ لاَ يَعْقِلُونَ
( upon those who do not reason ) meaning, Allah's proofs and evidences, and He is the Just in all matters, guiding whom He wills to guide, and leading whom He wills astray.
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
( It is not for any ) disbelieving ( soul to believe ) in Allah ( save by the permission of Allah ) save by Allah’s will and given success. ( He hath set uncleanness ) He leaves denial ( upon those ) in the hearts of those ( who have no sense ) who do not apprehend Allah’s divine Oneness. This verse was revealed about Abu Talib. The Prophet ( pbuh ) was so keen that he believes, but Allah did not want him to believe.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
It is not for any person to believe, except by the Leave of Allah, and He will put the wrath on those who are heedless.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And what can make you know what is the Day of Recompense?
- And the Day the Hour appears - that Day they will become separated.
- And O my people, I ask not of you for it any wealth. My reward
- And this worldly life is not but diversion and amusement. And indeed, the home of
- And We took the Children of Israel across the sea, and Pharaoh and his soldiers
- Do they associate with Him those who create nothing and they are [themselves] created?
- And [all] faces will be humbled before the Ever-Living, the Sustainer of existence. And he
- That is because Allah would not change a favor which He had bestowed upon a
- Have they not traveled through the earth and observed how was the end of those
- And indeed, we are those who line up [for prayer].
Quran surahs in English :
Download surah Yunus with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Yunus mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Yunus Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers