Quran 8:23 Surah Anfal ayat 23 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿وَلَوْ عَلِمَ اللَّهُ فِيهِمْ خَيْرًا لَّأَسْمَعَهُمْ ۖ وَلَوْ أَسْمَعَهُمْ لَتَوَلَّوا وَّهُم مُّعْرِضُونَ﴾
[ الأنفال: 23]
8:23 Had Allah known any good in them, He would have made them hear. And if He had made them hear, they would [still] have turned away, while they were refusing.
Surah Al-Anfal in ArabicTafsir Surah Anfal ayat 23
Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 8:23 Tafsir Al-Jalalayn
For had God known of any good in them any righteousness were they to listen to the truth He would have made them hear in such a way as to understand; and had He made them hear — hypothetically speaking — already knowing that there is no good in them they would have turned away from it averse to accepting it out of obstinacy and in denial.
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Had Allah found in them any good He would have opened their hearts ears and their minds eyes and made their prudence get the better of their pride. And if He did, they would have turned away and counselled deaf to the spirit of truth that guides into all truth
Quran 8:23 Tafsir Ibn Kathir
The Command to obey Allah and His Messenger
Allah commands His believing servants to obey Him and His Messenger and warns them against defying him and imitating the disbelievers who reject him.
Allah said,
وَلاَ تَوَلَّوْاْ عَنْهُ
( and turn not away from him... ), neither refrain from obeying him or following his commands nor indulge in what he forbade,
وَأَنتُمْ تَسْمَعُونَ
( while you are hearing. ) after you gained knowledge of his Message,
وَلاَ تَكُونُواْ كَالَّذِينَ قَالُواْ سَمِعْنَا وَهُمْ لاَ يَسْمَعُونَ
( And be not like those who say: "We have heard," but they hear not. )
Ibn Ishaq said that this Ayah refers to the hypocrites, who pretend to hear and obey, while in fact they do neither.
Allah declares that these are the most wicked creatures among the Children of Adam,
إِنَّ شَرَّ الدَّوَابِّ عِندَ اللَّهِ الصُّمُّ
( Verily, the worst of living creatures with Allah are the deaf ) who do not hear the truth,
الْبُكْمُ
( and the dumb ) who cannot comprehend it,
الَّذِينَ لاَ يَعْقِلُونَ
( who understand not.
) These indeed are the most wicked creatures, for every creature except them abide by the way that Allah created in them.
These people were created to worship Allah, but instead disbelieved.
This is why Allah equated them to animals, when He said,
وَمَثَلُ الَّذِينَ كَفَرُواْ كَمَثَلِ الَّذِى يَنْعِقُ بِمَا لاَ يَسْمَعُ إِلاَّ دُعَآءً وَنِدَآءً
( And the example of those who disbelieve is as that of him who shouts to those that hear nothing but calls and cries. ) 2:171, and,
أُوْلَـئِكَ كَالأَنْعَـمِ بَلْ هُمْ أَضَلُّ أُوْلَـئِكَ هُمُ الْغَـفِلُونَ
( They are like cattle, nay even more astray; those! They are the heedless ones. ) 7:179
It was also said that the Ayah ( 8:22 ) refers to some of the pagans of Quraysh from the tribe of Bani `Abd Ad-Dar, according to Ibn `Abbas, Mujahid and Ibn Jarir.
Muhammad bin Ishaq said that this Ayah refers to hypocrites, as we stated.
There is no contradiction here, because both disbelievers and hypocrites are devoid of sound comprehension, in addition to having lost the intention to do good.
Allah states here that such are those who neither have sound understanding nor good intentions, even if they have some type of reason,
وَلَوْ عَلِمَ اللَّهُ فِيهِمْ خَيْرًا لأَسْمَعَهُمْ
( Had Allah known of any good in them, He would indeed have made them listen. )
He would have helped them understand.
However, this did not happen because there is no goodness in such people, for Allah knows that,
وَلَوْ أَسْمَعَهُمْ
( even if He had made them listen... ) and allowed them to understand,
لَتَوَلَّواْ
( they would but have turned... ), intentionally and out of stubbornness, even after they comprehend,
وَهُم مُّعْرِضُونَ
( with aversion. ), to the truth.
Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi
(8:23) And had Allah known in them any good He would surely, have made them hear; but (being as they, are) even if He made them hear, they would have surely turned away in aversion. *18
Had Allah known any good in them, meaning
*18).
Such people have neither any love for the truth nor any desire to strive for it.
Hence even if they were enabled by God to go forth to the battlefield.
they would have turned on their heels at the very first sight of danger.
That such people should be a part of the Muslim army might have led to greater harm than good.
Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
The Command to obey Allah and His Messenger
Allah commands His believing servants to obey Him and His Messenger and warns them against defying him and imitating the disbelievers who reject him.
Allah said,
وَلاَ تَوَلَّوْاْ عَنْهُ
( and turn not away from him... ), neither refrain from obeying him or following his commands nor indulge in what he forbade,
وَأَنتُمْ تَسْمَعُونَ
( while you are hearing. ) after you gained knowledge of his Message,
وَلاَ تَكُونُواْ كَالَّذِينَ قَالُواْ سَمِعْنَا وَهُمْ لاَ يَسْمَعُونَ
( And be not like those who say: "We have heard," but they hear not. )
Ibn Ishaq said that this Ayah refers to the hypocrites, who pretend to hear and obey, while in fact they do neither.
Allah declares that these are the most wicked creatures among the Children of Adam,
إِنَّ شَرَّ الدَّوَابِّ عِندَ اللَّهِ الصُّمُّ
( Verily, the worst of living creatures with Allah are the deaf ) who do not hear the truth,
الْبُكْمُ
( and the dumb ) who cannot comprehend it,
الَّذِينَ لاَ يَعْقِلُونَ
( who understand not.
) These indeed are the most wicked creatures, for every creature except them abide by the way that Allah created in them.
These people were created to worship Allah, but instead disbelieved.
This is why Allah equated them to animals, when He said,
وَمَثَلُ الَّذِينَ كَفَرُواْ كَمَثَلِ الَّذِى يَنْعِقُ بِمَا لاَ يَسْمَعُ إِلاَّ دُعَآءً وَنِدَآءً
( And the example of those who disbelieve is as that of him who shouts to those that hear nothing but calls and cries. ) 2:171, and,
أُوْلَـئِكَ كَالأَنْعَـمِ بَلْ هُمْ أَضَلُّ أُوْلَـئِكَ هُمُ الْغَـفِلُونَ
( They are like cattle, nay even more astray; those! They are the heedless ones. ) 7:179
It was also said that the Ayah ( 8:22 ) refers to some of the pagans of Quraysh from the tribe of Bani `Abd Ad-Dar, according to Ibn `Abbas, Mujahid and Ibn Jarir.
Muhammad bin Ishaq said that this Ayah refers to hypocrites, as we stated.
There is no contradiction here, because both disbelievers and hypocrites are devoid of sound comprehension, in addition to having lost the intention to do good.
Allah states here that such are those who neither have sound understanding nor good intentions, even if they have some type of reason,
وَلَوْ عَلِمَ اللَّهُ فِيهِمْ خَيْرًا لأَسْمَعَهُمْ
( Had Allah known of any good in them, He would indeed have made them listen. )
He would have helped them understand.
However, this did not happen because there is no goodness in such people, for Allah knows that,
وَلَوْ أَسْمَعَهُمْ
( even if He had made them listen... ) and allowed them to understand,
لَتَوَلَّواْ
( they would but have turned... ), intentionally and out of stubbornness, even after they comprehend,
وَهُم مُّعْرِضُونَ
( with aversion. ), to the truth.
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
( Had Allah Known of any good ) felicity ( in them ) i.e. in the Banu ’Abd al-Dar ( He would have made them hear ) He would have honoured them with faith, ( but had He made them hear ) had He honoured them with faith ( they would have turned away ) from faith due to Allah’s foreknowledge about them, ( averse ) they are disbelieving in it.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Had Allah known of any good in them, He would indeed have made them listen, and even if He had made them listen, they would but have turned away, averse (to the truth).
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Alif, Lam, Ra. [This is] a Book which We have revealed to you, [O Muhammad],
- I do not worship what you worship.
- Said one who had knowledge from the Scripture, "I will bring it to you before
- Recite, and your Lord is the most Generous -
- There will circulate among them [servant] boys [especially] for them, as if they were pearls
- Woe, that Day, to the deniers.
- And whatever you give for interest to increase within the wealth of people will not
- It is the fire of Allah, [eternally] fueled,
- But those firm in knowledge among them and the believers believe in what has been
- Indeed mankind, to his Lord, is ungrateful.
Quran surahs in English :
Download surah Anfal with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Anfal mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Anfal Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers