Quran 7:112 Surah Araf ayat 112 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَاحِرٍ عَلِيمٍ﴾
[ الأعراف: 112]
7:112 Who will bring you every learned magician."
Surah Al-Araf in ArabicTafsir Surah Araf ayat 112
Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 7:112 Tafsir Al-Jalalayn
to bring you every cunning sorcerer’ sāhir a variant reading has sahhār to outdo Moses in the art of magic. And so they summoned them.
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
And they bring back those among them who are skilled in the art of necromancy
Quran 7:112 Tafsir Ibn Kathir
أَرْجِهْ
( "Put him off" ), means, "delay him ( for a time )."
وَأَرْسِلْ فِى الْمَدَآئِنِ
( "and send to the cities" ), areas and provinces of your kingdom -- O Fir`awn,
حَـشِرِينَ
( "to collect" ) to gather magicians from various lands.
At this time, magic was the trade of the day and it was widespread and popular.
They had the idea that what Musa brought was a type of magic similar to the magic that the sorcerers of their time practiced.
Because of this incorrect assumption, they brought all the magicians in order to defeat the miracles that he showed them.
Allah said about Fir`awn,
فَلَنَأْتِيَنَّكَ بِسِحْرٍ مِّثْلِهِ فَاجْعَلْ بَيْنَنَا وَبَيْنَكَ مَوْعِداً لاَّ نُخْلِفُهُ نَحْنُ وَلاَ أَنتَ مَكَاناً سُوًى
قَالَ مَوْعِدُكُمْ يَوْمُ الزِّينَةِ وَأَن يُحْشَرَ النَّاسُ ضُحًى - فَتَوَلَّى فِرْعَوْنُ فَجَمَعَ كَيْدَهُ ثُمَّ أَتَى
( Then verily, we can produce magic the like thereof; so appoint a meeting between us and you, which neither we nor you shall fail to keep, in an open place where both shall have a just and equal chance." Musa said: "Your appointed meeting is the day of the festival, and let the people assemble when the sun has risen (forenoon )." So Fir`awn withdrew, devised his plot and then came back.) 20:58-60.
Allah said,
Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi
(7:112) to summon every skilful magician to your presence.' *89
Who will bring you every learned magician." meaning
*89).
The plan of Pharaoh's courtiers clearly suggests that they knew the difference between mere sorcery and a miracle.
They were well aware that miracles are effective and have the capacity to bring about actual transformation whereas sorcery results merely in optic illusion.
Hence, they dubbed Moses a sorcerer so as to refute his claim to prophethood.
They claimed instead that the transformation of the rod into a serpent was not a miracle; that it was rather a magical performance which could be undertaken by any sorcerer.
Therefore, they asked all the sorcerers of the land to come together and display how rods could be magically transformed into serpents.
They believed that such a magical show would remove the awesome effect created by Moses' miracles on the people, or at least sow doubts in their minds about those miracles.
Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
أَرْجِهْ
( "Put him off" ), means, "delay him ( for a time )."
وَأَرْسِلْ فِى الْمَدَآئِنِ
( "and send to the cities" ), areas and provinces of your kingdom -- O Fir`awn,
حَـشِرِينَ
( "to collect" ) to gather magicians from various lands.
At this time, magic was the trade of the day and it was widespread and popular.
They had the idea that what Musa brought was a type of magic similar to the magic that the sorcerers of their time practiced.
Because of this incorrect assumption, they brought all the magicians in order to defeat the miracles that he showed them.
Allah said about Fir`awn,
فَلَنَأْتِيَنَّكَ بِسِحْرٍ مِّثْلِهِ فَاجْعَلْ بَيْنَنَا وَبَيْنَكَ مَوْعِداً لاَّ نُخْلِفُهُ نَحْنُ وَلاَ أَنتَ مَكَاناً سُوًى
قَالَ مَوْعِدُكُمْ يَوْمُ الزِّينَةِ وَأَن يُحْشَرَ النَّاسُ ضُحًى - فَتَوَلَّى فِرْعَوْنُ فَجَمَعَ كَيْدَهُ ثُمَّ أَتَى
( Then verily, we can produce magic the like thereof; so appoint a meeting between us and you, which neither we nor you shall fail to keep, in an open place where both shall have a just and equal chance." Musa said: "Your appointed meeting is the day of the festival, and let the people assemble when the sun has risen (forenoon )." So Fir`awn withdrew, devised his plot and then came back.) 20:58-60.
Allah said,
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
( To bring each knowing wizard ) who is proficient in wizardry ( unto thee ).
Muhammad Taqiud-Din alHilali
"That they bring up to you all well-versed sorcerers."
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- For them therein is whatever they wish, [while] abiding eternally. It is ever upon your
- And indeed, for you in livestock is a lesson. We give you drink from that
- They said, "Exalted is our Lord! Indeed, we were wrongdoers."
- And We had certainly given Luqman wisdom [and said], "Be grateful to Allah." And whoever
- And when it is said to them, "Spend from that which Allah has provided for
- And of the people is he who sells himself, seeking means to the approval of
- His authority is only over those who take him as an ally and those who
- And you consume inheritance, devouring [it] altogether,
- And do not wish for that by which Allah has made some of you exceed
- Then do they await except that the Hour should come upon them unexpectedly? But already
Quran surahs in English :
Download surah Araf with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Araf mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Araf Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers