Quran 15:15 Surah Hijr ayat 15 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿لَقَالُوا إِنَّمَا سُكِّرَتْ أَبْصَارُنَا بَلْ نَحْنُ قَوْمٌ مَّسْحُورُونَ﴾
[ الحجر: 15]
15:15 They would say, "Our eyes have only been dazzled. Rather, we are a people affected by magic."
Surah Al-Hijr in ArabicTafsir Surah Hijr ayat 15
| Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
| Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
| تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 15:15 Tafsir Al-Jalalayn
they would say ‘It is merely that our eyes have been dazzled they have been shut. Nay we are a folk bewitched!’ imagining this.
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
They would, thus still, say: This is an eye trap. Our eyes have been confused with drink. In fact we have been bewitched
Quran 15:15 Tafsir Ibn Kathir
The Stubborn Disbelievers will never believe, no matter what Signs and Wonders They see
Allah explains the extent of their disbelief and stubborn resistance to the truth by stating that even if a door to heaven were to be opened for them, and they were to be taken up through it, they would still not believe.
Rather, they would say:
إِنَّمَا سُكِّرَتْ أَبْصَـرُنَا
( Our eyes have been (as if ) dazzled.) Mujahid, Ibn Kathir and Ad-Dahhak said, "this means our vision has been blocked." Qatadah narrated that Ibn `Abbas said, "this means our eyesight has been taken away." Al-`Awfi reported that Ibn `Abbas said, "this means we were confused and put under a spell."
سُكِّرَتْ أَبْصَـرُنَا
( Our eyes have been (as if ) dazzled.) Ibn Zayd said: "The one who is dazzled lit.
intoxicated is the one who cannot reason."
Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
The Stubborn Disbelievers will never believe, no matter what Signs and Wonders They see
Allah explains the extent of their disbelief and stubborn resistance to the truth by stating that even if a door to heaven were to be opened for them, and they were to be taken up through it, they would still not believe.
Rather, they would say:
إِنَّمَا سُكِّرَتْ أَبْصَـرُنَا
( Our eyes have been (as if ) dazzled.) Mujahid, Ibn Kathir and Ad-Dahhak said, "this means our vision has been blocked." Qatadah narrated that Ibn `Abbas said, "this means our eyesight has been taken away." Al-`Awfi reported that Ibn `Abbas said, "this means we were confused and put under a spell."
سُكِّرَتْ أَبْصَـرُنَا
( Our eyes have been (as if ) dazzled.) Ibn Zayd said: "The one who is dazzled lit.
intoxicated is the one who cannot reason."
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
( They ) the disbeliever of Mecca ( would say: Our sight is wrong ) our sight is gone ( nay, but we are folk bewitched ) our minds have been seized; we have been bewitched.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
They would surely say: "Our eyes have been (as if) dazzled. Nay, we are a people bewitched."
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- It is that of which Allah gives good tidings to His servants who believe and
- Never will their wealth or their children avail them against Allah at all. Those are
- Then We forgave you after that so perhaps you would be grateful.
- And We did certainly send Moses with Our signs and a clear authority
- Say, [O Muhammad], "Have you considered that which you invoke besides Allah? Show me what
- It may be that my Lord will give me [something] better than your garden and
- Say, "Indeed, my Lord has guided me to a straight path - a correct religion
- That Day, you will be exhibited [for judgement]; not hidden among you is anything concealed.
- Indeed, those whom the angels take [in death] while wronging themselves - [the angels] will
- And We have sent the fertilizing winds and sent down water from the sky and
Quran surahs in English :
Download surah Hijr with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Hijr mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Hijr Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers



