Quran 45:15 Surah Jathiyah ayat 15 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿مَنْ عَمِلَ صَالِحًا فَلِنَفْسِهِ ۖ وَمَنْ أَسَاءَ فَعَلَيْهَا ۖ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّكُمْ تُرْجَعُونَ﴾
[ الجاثية: 15]
45:15 Whoever does a good deed - it is for himself; and whoever does evil - it is against the self. Then to your Lord you will be returned.
Surah Al-Jaathiyah in ArabicTafsir Surah Jathiyah ayat 15
Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 45:15 Tafsir Al-Jalalayn
Whoever acts righteously it is for the benefit of his own soul that he acts so and whoever does evil it is to the detriment thereof that he has done evil; then to your Lord you will be returned with your Lord you shall end up whereupon He will requite the one of righteous deeds and the evildoer.
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
He who does what effects a good purpose and what is consonant with equity, and his deeds are imprinted with wisdom and piety will have benefited his own soul, and he who is wrongful of actions and instills evil in his works will have lost his own soul; then ultimately to Allah, your Creator, shall all of you be brought back
Quran 45:15 Tafsir Ibn Kathir
The Subjugation of the Sea, etc., is among Allah's Signs
Allah the Exalted mentions some of the favors He gave to His servants, such as subjecting the sea for their service,
لِتَجْرِىَ الْفُلْكُ فِيهِ بِأَمْرِهِ
( that ships may sail through the sea by His command, ) i.e., of Allah the Exalted, Who ordered the sea to carry ships,
وَلِتَبْتَغُواْ مِن فَضْلِهِ
( and that you may seek of His bounty, ) in commercial and business transactions,
وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ
( and that you may be thankful. ) for earning various provisions brought to you from far away provinces and distant areas through the sea.
Allah the Exalted said,
وَسَخَّرَ لَكُمْ مَّا فِى السَّمَـوَتِ وَمَا فِى الاٌّرْضِ
( And has subjected to you all that is in the heavens and all that is on the earth; ) the stars, the mountains, the seas, the rivers and all that you use for your benefit; these are all from His favor, kindness and bounty.
Allah's statement next,
جَمِيعاً مِّنْهُ
( it is all from Him. ) Alone without partners in giving any of it.
Allah the Exalted said in another Ayah,
وَمَا بِكُم مِّن نِّعْمَةٍ فَمِنَ اللَّهِ ثُمَّ إِذَا مَسَّكُمُ الضُّرُّ فَإِلَيْهِ تَجْـَرُونَ
( And whatever of blessings you have, it is from Allah.
Then, when harm touches you unto Him you cry aloud for help. ) ( 16:53 ) Ibn Jarir recorded that Al-`Awfi reported that Ibn `Abbas said about Allah's statement,
وَسَخَّرَ لَكُمْ مَّا فِى السَّمَـوَتِ وَمَا فِى الاٌّرْضِ جَمِيعاً مِّنْهُ
( And has subjected to you all that is in the heavens and all that is on the earth; it is all from Him. ) "Everything is from Allah, and that is a Name from His Names.
So it all comes from Him without rivals to dispute His authority; surely, this fact is completely certain." Allah said.
إِنَّ فِى ذلِكَ لآيَـتٍ لِّقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَ
( Verily, in it are signs for a people who think deeply. )
The Command to be Patient with the Harm of Idolators
Allah's saying;
قُل لِّلَّذِينَ ءَامَنُواْ يَغْفِرُواْ لِلَّذِينَ لاَ يَرْجُونَ أَيَّامَ اللَّهِ
( Say to the believers to forgive those who hope not for the Days of Allah, ) means, let the believers forgive the disbelievers and endure the harm that they direct against them.
In the beginning of Islam, Muslims were ordered to observe patience in the face of the oppression of the idolators and the People of the Scriptures so that their hearts may incline towards Islam.
However, when the disbelievers persisted in stubbornness, Allah legislated for the believers to fight in Jihad.
Statements of this meaning were collected from `Abdullah bin `Abbas and Qatadah.
Mujahid said about Allah's statement,
لاَ يَرْجُونَ أَيَّامَ اللَّهِ
( those who hope not for the Days of Allah, ) "They do not appreciate Allah's favors." Allah said,
لِيَجْزِىَ قَوْماً بِمَا كَانُواْ يَكْسِبُونَ
( that He may recompense people, according to what they have earned. ) meaning, if the believers forgive the disbelievers in this life, Allah will still punish the disbelievers for their evil in the Hereafter.
Allah's statement next,
مَنْ عَمِلَ صَـلِحاً فَلِنَفْسِهِ وَمَنْ أَسَآءَ فَعَلَيْهَا ثُمَّ إِلَى رَبِّكُمْ تُرْجَعُونَ
( Whosoever does a good deed, it is for himself, and whosoever does evil, it is against (himself ).
Then to your Lord you will be made to return.) meaning, you will all return to Allah on the Day of Resurrection, when you and your actions will be displayed before Him.
Then, He will recompense you for your deeds, good for good and evil for evil.
وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا بَنِى إِسْرَءِيلَ الْكِتَـبَ وَالْحُكْمَ وَالنُّبُوَّةَ وَرَزَقْنَـهُمْ مِّنَ الطَّيِّبَـتِ وَفَضَّلْنَـهُمْ عَلَى الْعَـلَمينَ - وَءاتَيْنَـهُم بَيِّنَـتٍ مِّنَ الاٌّمْرِ فَمَا اخْتَلَفُواْ إِلاَّ مِن بَعْدِ مَا جَآءَهُمُ الْعِلْمُ بَغْياً بَيْنَهُمْ إِنَّ رَبَّكَ يَقْضِى بِيْنَهُمْ يَوْمَ الْقِيَـمَةِ فِيمَا كَانُواْ فِيهِ يَخْتَلِفُونَ - ثُمَّ جَعَلْنَـكَ عَلَى شَرِيعَةٍ مِّنَ الاٌّمْرِ فَاتَّبِعْهَا وَلاَ تَتَّبِعْ أَهْوَآءَ الَّذِينَ لاَ يَعْلَمُونَ
Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
The Subjugation of the Sea, etc., is among Allah's Signs
Allah the Exalted mentions some of the favors He gave to His servants, such as subjecting the sea for their service,
لِتَجْرِىَ الْفُلْكُ فِيهِ بِأَمْرِهِ
( that ships may sail through the sea by His command, ) i.e., of Allah the Exalted, Who ordered the sea to carry ships,
وَلِتَبْتَغُواْ مِن فَضْلِهِ
( and that you may seek of His bounty, ) in commercial and business transactions,
وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ
( and that you may be thankful. ) for earning various provisions brought to you from far away provinces and distant areas through the sea.
Allah the Exalted said,
وَسَخَّرَ لَكُمْ مَّا فِى السَّمَـوَتِ وَمَا فِى الاٌّرْضِ
( And has subjected to you all that is in the heavens and all that is on the earth; ) the stars, the mountains, the seas, the rivers and all that you use for your benefit; these are all from His favor, kindness and bounty.
Allah's statement next,
جَمِيعاً مِّنْهُ
( it is all from Him. ) Alone without partners in giving any of it.
Allah the Exalted said in another Ayah,
وَمَا بِكُم مِّن نِّعْمَةٍ فَمِنَ اللَّهِ ثُمَّ إِذَا مَسَّكُمُ الضُّرُّ فَإِلَيْهِ تَجْـَرُونَ
( And whatever of blessings you have, it is from Allah.
Then, when harm touches you unto Him you cry aloud for help. ) ( 16:53 ) Ibn Jarir recorded that Al-`Awfi reported that Ibn `Abbas said about Allah's statement,
وَسَخَّرَ لَكُمْ مَّا فِى السَّمَـوَتِ وَمَا فِى الاٌّرْضِ جَمِيعاً مِّنْهُ
( And has subjected to you all that is in the heavens and all that is on the earth; it is all from Him. ) "Everything is from Allah, and that is a Name from His Names.
So it all comes from Him without rivals to dispute His authority; surely, this fact is completely certain." Allah said.
إِنَّ فِى ذلِكَ لآيَـتٍ لِّقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَ
( Verily, in it are signs for a people who think deeply. )
The Command to be Patient with the Harm of Idolators
Allah's saying;
قُل لِّلَّذِينَ ءَامَنُواْ يَغْفِرُواْ لِلَّذِينَ لاَ يَرْجُونَ أَيَّامَ اللَّهِ
( Say to the believers to forgive those who hope not for the Days of Allah, ) means, let the believers forgive the disbelievers and endure the harm that they direct against them.
In the beginning of Islam, Muslims were ordered to observe patience in the face of the oppression of the idolators and the People of the Scriptures so that their hearts may incline towards Islam.
However, when the disbelievers persisted in stubbornness, Allah legislated for the believers to fight in Jihad.
Statements of this meaning were collected from `Abdullah bin `Abbas and Qatadah.
Mujahid said about Allah's statement,
لاَ يَرْجُونَ أَيَّامَ اللَّهِ
( those who hope not for the Days of Allah, ) "They do not appreciate Allah's favors." Allah said,
لِيَجْزِىَ قَوْماً بِمَا كَانُواْ يَكْسِبُونَ
( that He may recompense people, according to what they have earned. ) meaning, if the believers forgive the disbelievers in this life, Allah will still punish the disbelievers for their evil in the Hereafter.
Allah's statement next,
مَنْ عَمِلَ صَـلِحاً فَلِنَفْسِهِ وَمَنْ أَسَآءَ فَعَلَيْهَا ثُمَّ إِلَى رَبِّكُمْ تُرْجَعُونَ
( Whosoever does a good deed, it is for himself, and whosoever does evil, it is against (himself ).
Then to your Lord you will be made to return.) meaning, you will all return to Allah on the Day of Resurrection, when you and your actions will be displayed before Him.
Then, He will recompense you for your deeds, good for good and evil for evil.
وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا بَنِى إِسْرَءِيلَ الْكِتَـبَ وَالْحُكْمَ وَالنُّبُوَّةَ وَرَزَقْنَـهُمْ مِّنَ الطَّيِّبَـتِ وَفَضَّلْنَـهُمْ عَلَى الْعَـلَمينَ - وَءاتَيْنَـهُم بَيِّنَـتٍ مِّنَ الاٌّمْرِ فَمَا اخْتَلَفُواْ إِلاَّ مِن بَعْدِ مَا جَآءَهُمُ الْعِلْمُ بَغْياً بَيْنَهُمْ إِنَّ رَبَّكَ يَقْضِى بِيْنَهُمْ يَوْمَ الْقِيَـمَةِ فِيمَا كَانُواْ فِيهِ يَخْتَلِفُونَ - ثُمَّ جَعَلْنَـكَ عَلَى شَرِيعَةٍ مِّنَ الاٌّمْرِ فَاتَّبِعْهَا وَلاَ تَتَّبِعْ أَهْوَآءَ الَّذِينَ لاَ يَعْلَمُونَ
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
( Whoso doeth right ) sincerely in his capacity as a believer, ( it is for his soul ) the reward of that, ( and whoso doeth wrong ) and whosoever ascribes partners to Allah, ( it is against it ) the punishment of this is against his own soul. ( And afterward unto your Lord ye will be brought back ) after you die and He will requite you each according to his works.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Whosoever does a good deed, it is for his ownself, and whosoever does evil, it is against (his ownself). Then to your Lord you will be made to return.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- So set out with your family during a portion of the night and follow behind
- And do not be like those who say, "We have heard," while they do not
- And he who repents and does righteousness does indeed turn to Allah with [accepted] repentance.
- Who establish prayer and give zakah, and of the Hereafter they are certain [in faith].
- And when it is said to them, "Bow [in prayer]," they do not bow.
- And fight them until there is no fitnah and [until] the religion, all of it,
- Have you not seen those who were told, "Restrain your hands [from fighting] and establish
- Perhaps our Lord will substitute for us [one] better than it. Indeed, we are toward
- But as for one who had repented, believed, and done righteousness, it is promised by
- Then declare what you are commanded and turn away from the polytheists.
Quran surahs in English :
Download surah Jathiyah with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Jathiyah mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Jathiyah Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers