Quran 21:16 Surah Anbiya ayat 16 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاءَ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لَاعِبِينَ﴾
[ الأنبياء: 16]
21:16 And We did not create the heaven and earth and that between them in play.
Surah Al-Anbiya in ArabicTafsir Surah Anbiya ayat 16
Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 21:16 Tafsir Al-Jalalayn
And We did not create the heaven and the earth and all that is between them playing being frivolous but to indicate Our power and to benefit Our servants.
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
We never created the heavens and the earth and all that is between just for fun
Quran 21:16 Tafsir Ibn Kathir
Creation was made with Justice and Wisdom
Allah tells us that He created the heavens and the earth in truth, i.e.
with justice.
لِيَجْزِىَ الَّذِينَ أَسَاءُواْ بِمَا عَمِلُواْ وَيِجْزِى الَّذِينَ أَحْسَنُواْ بِالْحُسْنَى
( that He may requite those who do evil with that which they have done, and reward those who do good, with what is best. ) 53:31.
He did not create all that in vain or for ( mere ) play:
وَمَا خَلَقْنَا السَّمَآءَ وَالاٌّرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا بَـطِلاً ذَلِكَ ظَنُّ الَّذِينَ كَفَرُواْ فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنَ النَّارِ
( And We created not the heaven and the earth and all that is between them without purpose! That is the consideration of those who disbelieve! Then woe to those who disbelieve from the Fire! ) 38:27
لَوْ أَرَدْنَآ أَن نَّتَّخِذَ لَهْواً لاَّتَّخَذْنَـهُ مِن لَّدُنَّآ إِن كُنَّا فَـعِلِينَ
( Had We intended to take a pastime, We could surely have taken it from Us, if We were going to do (that ).) Ibn Abi Najih said, narrating from Mujahid:
لَوْ أَرَدْنَآ أَن نَّتَّخِذَ لَهْواً لاَّتَّخَذْنَـهُ مِن لَّدُنَّآ
( Had We intended to take a pastime, We could surely have taken it from Us, ) "Meaning, `From Ourself,' He is saying, `We would not have created Paradise or Hell or death or the resurrection or the Reckoning."'
إِن كُنَّا فَـعِلِينَ
( if We were going to do (that ).
) Qatadah, As-Suddi, Ibrahim An-Nakha`i and Mughirah bin Miqsam said: "This means, `We will not do that."' Mujahid said, every time the word
أَنْ
( if ) is used in the Qur'an, it is a negation.
بَلْ نَقْذِفُ بِالْحَقِّ عَلَى الْبَـطِلِ
( Nay, We fling the truth against the falsehood, ) means, `We explain the truth and thus defeat falsehood.' Allah says:
فَيَدْمَغُهُ فَإِذَا هُوَ زَاهِقٌ
( so it destroys it, and behold, it disappears. ) it is fading and vanishing.
وَلَكُمُ الْوَيْلُ
( And woe to you ) O you who say that Allah has offspring.
مِمَّا تَصِفُونَ
( for that which you ascribe. ) that which you say and fabricate.
Then Allah informs of the servitude of the angels, and how they persevere in worship night and day:
Everything belongs to Allah and serves Him
وَلَهُ مَن فِى السَّمَـوَتِ وَالاٌّرْضِ وَمَنْ عِنْدَهُ
( To Him belongs whosoever is in the heavens and on earth.
And those who are near Him ) i.e., the angels,
لاَ يَسْتَكْبِرُونَ عَنْ عِبَادَتِهِ
( are not too proud to worship Him, ) they do not feel proud and do not refuse to worship Him.
This is like the Ayah:
لَّن يَسْتَنكِفَ الْمَسِيحُ أَن يَكُونَ عَبْداً للَّهِ وَلاَ الْمَلَـئِكَةُ الْمُقَرَّبُونَ وَمَن يَسْتَنْكِفْ عَنْ عِبَادَتِهِ وَيَسْتَكْبِرْ فَسَيَحْشُرُهُمْ إِلَيهِ جَمِيعاً
( Al-Masih will never be proud to reject being a servant of Allah, nor the angels who are the near.
And whosoever rejects His worship and is proud, then He will gather them all together unto Himself. ) 4:172
وَلاَ يَسْتَحْسِرُونَ
( nor are they weary. ) means, they do not get tired or feel bored.
يُسَبِّحُونَ الْلَّيْلَ وَالنَّهَارَ لاَ يَفْتُرُونَ
( They glorify His praises night and day, they never slacken. ) They persist in their worship night and day, obeying Allah to the utmost, and they are able to do this, as Allah says:
لاَّ يَعْصُونَ اللَّهَ مَآ أَمَرَهُمْ وَيَفْعَلُونَ مَا يُؤْمَرُونَ
( who do not disobey Allah in what He commands them, but do what they are commanded ) 66:6
Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi
(21:16) We have not created for a pastime the heavens and the earth and whatever is between them. *15
And We did not create the heaven meaning
*15) This was to refute their entire conception of life which was based on the assumption that man was free to do whatever he liked, and there was none to call him to account or take him to task: that there was no life in the Hereafter where one's good deeds would be rewarded and evil deeds punished.
In other words, this meant that the whole universe had been created without any serious purpose and therefore there was no need to pay any heed to the Message of the Prophet.
Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
Creation was made with Justice and Wisdom
Allah tells us that He created the heavens and the earth in truth, i.e.
with justice.
لِيَجْزِىَ الَّذِينَ أَسَاءُواْ بِمَا عَمِلُواْ وَيِجْزِى الَّذِينَ أَحْسَنُواْ بِالْحُسْنَى
( that He may requite those who do evil with that which they have done, and reward those who do good, with what is best. ) 53:31.
He did not create all that in vain or for ( mere ) play:
وَمَا خَلَقْنَا السَّمَآءَ وَالاٌّرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا بَـطِلاً ذَلِكَ ظَنُّ الَّذِينَ كَفَرُواْ فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنَ النَّارِ
( And We created not the heaven and the earth and all that is between them without purpose! That is the consideration of those who disbelieve! Then woe to those who disbelieve from the Fire! ) 38:27
لَوْ أَرَدْنَآ أَن نَّتَّخِذَ لَهْواً لاَّتَّخَذْنَـهُ مِن لَّدُنَّآ إِن كُنَّا فَـعِلِينَ
( Had We intended to take a pastime, We could surely have taken it from Us, if We were going to do (that ).) Ibn Abi Najih said, narrating from Mujahid:
لَوْ أَرَدْنَآ أَن نَّتَّخِذَ لَهْواً لاَّتَّخَذْنَـهُ مِن لَّدُنَّآ
( Had We intended to take a pastime, We could surely have taken it from Us, ) "Meaning, `From Ourself,' He is saying, `We would not have created Paradise or Hell or death or the resurrection or the Reckoning."'
إِن كُنَّا فَـعِلِينَ
( if We were going to do (that ).
) Qatadah, As-Suddi, Ibrahim An-Nakha`i and Mughirah bin Miqsam said: "This means, `We will not do that."' Mujahid said, every time the word
أَنْ
( if ) is used in the Qur'an, it is a negation.
بَلْ نَقْذِفُ بِالْحَقِّ عَلَى الْبَـطِلِ
( Nay, We fling the truth against the falsehood, ) means, `We explain the truth and thus defeat falsehood.' Allah says:
فَيَدْمَغُهُ فَإِذَا هُوَ زَاهِقٌ
( so it destroys it, and behold, it disappears. ) it is fading and vanishing.
وَلَكُمُ الْوَيْلُ
( And woe to you ) O you who say that Allah has offspring.
مِمَّا تَصِفُونَ
( for that which you ascribe. ) that which you say and fabricate.
Then Allah informs of the servitude of the angels, and how they persevere in worship night and day:
Everything belongs to Allah and serves Him
وَلَهُ مَن فِى السَّمَـوَتِ وَالاٌّرْضِ وَمَنْ عِنْدَهُ
( To Him belongs whosoever is in the heavens and on earth.
And those who are near Him ) i.e., the angels,
لاَ يَسْتَكْبِرُونَ عَنْ عِبَادَتِهِ
( are not too proud to worship Him, ) they do not feel proud and do not refuse to worship Him.
This is like the Ayah:
لَّن يَسْتَنكِفَ الْمَسِيحُ أَن يَكُونَ عَبْداً للَّهِ وَلاَ الْمَلَـئِكَةُ الْمُقَرَّبُونَ وَمَن يَسْتَنْكِفْ عَنْ عِبَادَتِهِ وَيَسْتَكْبِرْ فَسَيَحْشُرُهُمْ إِلَيهِ جَمِيعاً
( Al-Masih will never be proud to reject being a servant of Allah, nor the angels who are the near.
And whosoever rejects His worship and is proud, then He will gather them all together unto Himself. ) 4:172
وَلاَ يَسْتَحْسِرُونَ
( nor are they weary. ) means, they do not get tired or feel bored.
يُسَبِّحُونَ الْلَّيْلَ وَالنَّهَارَ لاَ يَفْتُرُونَ
( They glorify His praises night and day, they never slacken. ) They persist in their worship night and day, obeying Allah to the utmost, and they are able to do this, as Allah says:
لاَّ يَعْصُونَ اللَّهَ مَآ أَمَرَهُمْ وَيَفْعَلُونَ مَا يُؤْمَرُونَ
( who do not disobey Allah in what He commands them, but do what they are commanded ) 66:6
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
( We created not the heaven and the earth and all that is between them ) of created beings ( in play ) without ordaining commands and prohibitions.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
We created not the heavens and the earth and all that is between them for a (mere) play.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And those who had wished for his position the previous day began to say, "Oh,
- Those are the ones over whose hearts and hearing and vision Allah has sealed, and
- And among those around you of the bedouins are hypocrites, and [also] from the people
- Except for those who believe and do righteous deeds, for they will have a reward
- And suddenly they will be [alert] upon the earth's surface.
- If you [disbelievers] seek the victory - the defeat has come to you. And if
- Say, "Sufficient is Allah between me and you as Witness. He knows what is in
- [Allah] said, "Seize it and fear not; We will return it to its former condition.
- Did they suggest it to them? Rather, they [themselves] are a transgressing people.
- And [mention, O Muhammad], the Day when the enemies of Allah will be gathered to
Quran surahs in English :
Download surah Anbiya with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Anbiya mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Anbiya Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers