Quran 72:17 Surah Jinn ayat 17 Tafsir Ibn Katheer in English

  1. Al-Jalalayn
  2. Ibn Kathir
  3. Maarif Quran
  4. Ibn ‘Abbâs
Surah Jinn ayat 17 Tafsir Ibn Kathir - English Translation of the Meanings , Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi & English - Sahih International : surah Jinn aya 17 in arabic text(The Jinn - The Spirits).
  
   

﴿لِّنَفْتِنَهُمْ فِيهِ ۚ وَمَن يُعْرِضْ عَن ذِكْرِ رَبِّهِ يَسْلُكْهُ عَذَابًا صَعَدًا﴾
[ الجن: 17]

English - Sahih International

72:17 So We might test them therein. And whoever turns away from the remembrance of his Lord He will put into arduous punishment.

Surah Al-Jinn in Arabic

Tafsir Surah Jinn ayat 17

Al-Jalalayn Muntakhab Ibn Kathir
Maududi Maarif Quran tafsir Bangla
تفسير الآية Indonesia tafsir Urdu

Quran 72:17 Tafsir Al-Jalalayn


so that We may try them test them therein and so know through knowledge outwardly manifested the nature of their gratitude. And whoever turns away from the remembrance of his Lord from the Qur’ān We will admit him naslukhu or read first person yaslukhu ‘He will admit him’ into a tortuous chastisement.


Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim


But We would have also used these blessings to test and try their beliefs and their true inclination and he who falls short of remembering Allah his Creator, will Allah subject him to distressing and condign punishment

Quran 72:17 Tafsir Ibn Kathir


The Jinns testify that among Them there are Believers, Disbelievers, Misguided and Guided Allah says that the Jinns said about themselves, وَأَنَّا مِنَّا الصَّـلِحُونَ وَمِنَّا دُونَ ذَلِكَ ( There are among us some that are righteous, and some the contrary; ) meaning, other than that. كُنَّا طَرَآئِقَ قِدَداً ( We are groups having different ways. ) meaning, on numerous differing paths and having different thoughts and opinions.
Ibn `Abbas, Mujahid and others have said, كُنَّا طَرَآئِقَ قِدَداً ( We are groups having different ways. ) "This means among us are believers and among us are disbelievers." Ahmad bin Sulayman An-Najjad reported in his ( book of ) Amali that he heard Al-A`mash saying, "A Jinn came to us, so I said to him, `What is the most beloved food to your kind' He replied, `Rice.' So we brought them some rice and I saw the morsels being lifted but I did not see a hand lifting it.
So I asked him, `Do you have these desires ( religious innovations ) among your kind as we have among ours' He replied, `Yes.' Then I said, `Who are the Rafidah among you' He said, `They are the worst of us."' I presented this chain of narration to our Shaykh, Al-Hafiz Abi Al-Hajjaj Al-Mizzi and he said its chain is authentic to Al-A`mash. The Jinns confess to Allah's Perfect Power Concerning Allah's statement, وَأَنَّا ظَنَنَّآ أَن لَّن نُّعْجِزَ اللَّهَ فِى الاٌّرْضِ وَلَن نُّعْجِزَهُ هَرَباً ( And we think that we cannot escape Allah in the earth, nor can we escape Him by flight. ) meaning, `we know that the power of Allah is decisive over us and that we cannot escape Him in the earth.
Even if we try to flee, we know that He has complete control over us and that none of us can escape Him.' وَأَنَّا لَمَّا سَمِعْنَا الْهُدَى ءَامَنَّا بِهِ ( And indeed when we heard the Guidance, we believed therein, ) They were proud of this, and it is something for them to be proud of, as well as a great honor for them and a good characteristic.
Concerning their statement, فَمَن يُؤْمِن بِرَبِّهِ فَلاَ يَخَافُ بَخْساً وَلاَ رَهَقاً ( and whosoever believes in his Lord shall have no fear, either of a decrease in the reward of his good deeds or an increase in the punishment for his sins. ) Ibn `Abbas, Qatadah and others said, "This means, he should not fear that the reward for his good deeds will be decreased or that he will be burdened with anything other than his sins." This is as Allah says, فَلاَ يَخَافُ ظُلْماً وَلاَ هَضْماً ( Then he will have no fear of injustice, nor of any curtailment. ) ( 20:112 ) وَأَنَّا مِنَّا الْمُسْلِمُونَ وَمِنَّا الْقَـسِطُونَ ( And of us some are Muslims, and of us some are Al-Qasitun. ) meaning, `among us there is the Muslim and the Qasit.' The Qasit is he who behaves unjustly with the truth and deviates from it.
This is the opposite of the Muqsit, the one who is just. فَمَنْ أَسْلَمَ فَأُوْلَـئِكَ تَحَرَّوْاْ رَشَداً ( And whosoever has embraced Islam, then such have sought the right path. ) meaning, they sought salvation for themselves. وَأَمَّا الْقَـسِطُونَ فَكَانُواْ لِجَهَنَّمَ حَطَباً ( And as for the Qasitun, they shall be firewood for Hell. ) meaning, fuel, for they will be used to kindle it ( the Fire ).
Concerning Allah's statement, وَأَلَّوِ اسْتَقَـمُواْ عَلَى الطَّرِيقَةِ لاّسْقَيْنَـهُم مَّآءً غَدَقاً لِنَفْتِنَهُمْ فِيهِ ( If they had believed in Allah, and went on the way, We would surely have bestowed on them water in abundance.
That We might try them thereby. )
The commentators have differed over the explanation of this.
There are two views concerning it.
The First View That if the deviant ones would stand firmly upon the path of Islam, being just upon it and remaining upon it, لاّسْقَيْنَـهُم مَّآءً غَدَقاً ( We would surely have bestowed on them water in abundance. ) meaning, a lot.
The intent behind this is to say that they would be given an abundance of sustenance.
With this, the meaning of Allah's statement, لِنَفْتِنَهُمْ فِيهِ ( That We might try them thereby. ) is that, `We will test them.' As Malik reported from Zayd bin Aslam, he said, "That We might try them - means, so that We may test them to see who will remain upon the guidance from those who will turn back to sin." Mentioning Those Who held this View Al-`Awfi reported similar to this from Ibn `Abbas, and likewise said Mujahid, Sa`id bin Jubayr, Sa`id bin Al-Musayyib, `Ata, As-Suddi, Muhammad bin Ka`b Al-Qurazi, Qatadah and Ad-Dahhak.
Muqatil said, "This Ayah was revealed about the disbelievers of the Quraysh when they were deprived of rain for seven years." The Second View وَأَلَّوِ اسْتَقَـمُواْ عَلَى الطَّرِيقَةِ ( If they had believed in Allah, and went on the way, ) meaning, of misguidance. لاّسْقَيْنَـهُم مَّآءً غَدَقاً ( We would surely have bestowed on them water in abundance. ) meaning, `then We would have increased their sustenance to allow a gradual respite.' As Allah says, فَلَمَّا نَسُواْ مَا ذُكِّرُواْ بِهِ فَتَحْنَا عَلَيْهِمْ أَبْوَابَ كُلِّ شَىْءٍ حَتَّى إِذَا فَرِحُواْ بِمَآ أُوتُواْ أَخَذْنَـهُمْ بَغْتَةً فَإِذَا هُمْ مُّبْلِسُونَ ( So, when they forgot that with which they had been reminded, We opened for them the gates of everything, until in the midst of their enjoyment in that which they were given, all of a sudden, We took them, and lo! They were plunged into destruction with deep regrets and sorrows.
)
( 6:44 ) Allah also says, أَيَحْسَبُونَ أَنَّمَا نُمِدُّهُمْ بِهِ مِن مَّالٍ وَبَنِينَ - نُسَارِعُ لَهُمْ فِى الْخَيْرَتِ بَل لاَّ يَشْعُرُونَ ( Do they think that in wealth and children with which We expand them.
We hasten unto them with good things.
Nay, but they percieve not. )
( 23:55,56 ) This is the view of Abu Mijlaz and it agrees with the opinion of Ibn Humayd.
For verily, he ( Ibn Humayd ) said concerning Allah's statement, وَأَلَّوِ اسْتَقَـمُواْ عَلَى الطَّرِيقَةِ ( If they had believed in Allah, and went on the way, ) "This means the path of misguidance." Ibn Jarir and Ibn Abi Hatim both recorded this.
Al-Baghawi also mentioned it from Ar-Rabi` bin Anas, Zayd bin Aslam, Al-Kalbi and Ibn Kaysan.
It seems that he ( Al-Baghawi ) took this position.
And it is supported by Allah's saying, "That We might try them thereby." Concerning Allah's statement, وَمَن يُعْرِضْ عَن ذِكْرِ رَبِّهِ يَسْلُكْهُ عَذَاباً صَعَداً ( And whosoever turns away from the Reminder of his Lord, He will cause him to enter in a Sa`ad torment. ) meaning, a harsh, severe, agonizing and painful punishment.
Ibn `Abbas, Mujahid, `Ikrimah, Qatadah and Ibn Zayd, all said, عَذَاباً صَعَداً ( in a Sa`ad torment. ) "This means harsh having no relaxation in it." It has also been reported from Ibn `Abbas that he said, "It is a mountain in Hell." It has been related from Sa`id bin Jubayr that he said, "It is a well in Hell."

Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi

(72:17) so that We might try them through this bounty. *17 Whoso turns away from the remembrance of his Lord, *18 He will cause him to suffer a grievous chastisement;

So We might test them therein. And meaning

*17) " We might try them by that blessing ": " We might see whether they remain grateful after having received the blessing or not, and whether they put Our blessing to right use or not.
"

*18) " To turn away from Allah's remembrance " means that one may reject the advice and admonition sent down by Allah, or one may disdain giving ear to Allah's remembrance, or one may turn away from the worship of Allah.

 

Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi


The Jinns testify that among Them there are Believers, Disbelievers, Misguided and Guided Allah says that the Jinns said about themselves, وَأَنَّا مِنَّا الصَّـلِحُونَ وَمِنَّا دُونَ ذَلِكَ ( There are among us some that are righteous, and some the contrary; ) meaning, other than that. كُنَّا طَرَآئِقَ قِدَداً ( We are groups having different ways. ) meaning, on numerous differing paths and having different thoughts and opinions.
Ibn `Abbas, Mujahid and others have said, كُنَّا طَرَآئِقَ قِدَداً ( We are groups having different ways. ) "This means among us are believers and among us are disbelievers." Ahmad bin Sulayman An-Najjad reported in his ( book of ) Amali that he heard Al-A`mash saying, "A Jinn came to us, so I said to him, `What is the most beloved food to your kind' He replied, `Rice.' So we brought them some rice and I saw the morsels being lifted but I did not see a hand lifting it.
So I asked him, `Do you have these desires ( religious innovations ) among your kind as we have among ours' He replied, `Yes.' Then I said, `Who are the Rafidah among you' He said, `They are the worst of us."' I presented this chain of narration to our Shaykh, Al-Hafiz Abi Al-Hajjaj Al-Mizzi and he said its chain is authentic to Al-A`mash. The Jinns confess to Allah's Perfect Power Concerning Allah's statement, وَأَنَّا ظَنَنَّآ أَن لَّن نُّعْجِزَ اللَّهَ فِى الاٌّرْضِ وَلَن نُّعْجِزَهُ هَرَباً ( And we think that we cannot escape Allah in the earth, nor can we escape Him by flight. ) meaning, `we know that the power of Allah is decisive over us and that we cannot escape Him in the earth.
Even if we try to flee, we know that He has complete control over us and that none of us can escape Him.' وَأَنَّا لَمَّا سَمِعْنَا الْهُدَى ءَامَنَّا بِهِ ( And indeed when we heard the Guidance, we believed therein, ) They were proud of this, and it is something for them to be proud of, as well as a great honor for them and a good characteristic.
Concerning their statement, فَمَن يُؤْمِن بِرَبِّهِ فَلاَ يَخَافُ بَخْساً وَلاَ رَهَقاً ( and whosoever believes in his Lord shall have no fear, either of a decrease in the reward of his good deeds or an increase in the punishment for his sins. ) Ibn `Abbas, Qatadah and others said, "This means, he should not fear that the reward for his good deeds will be decreased or that he will be burdened with anything other than his sins." This is as Allah says, فَلاَ يَخَافُ ظُلْماً وَلاَ هَضْماً ( Then he will have no fear of injustice, nor of any curtailment. ) ( 20:112 ) وَأَنَّا مِنَّا الْمُسْلِمُونَ وَمِنَّا الْقَـسِطُونَ ( And of us some are Muslims, and of us some are Al-Qasitun. ) meaning, `among us there is the Muslim and the Qasit.' The Qasit is he who behaves unjustly with the truth and deviates from it.
This is the opposite of the Muqsit, the one who is just. فَمَنْ أَسْلَمَ فَأُوْلَـئِكَ تَحَرَّوْاْ رَشَداً ( And whosoever has embraced Islam, then such have sought the right path. ) meaning, they sought salvation for themselves. وَأَمَّا الْقَـسِطُونَ فَكَانُواْ لِجَهَنَّمَ حَطَباً ( And as for the Qasitun, they shall be firewood for Hell. ) meaning, fuel, for they will be used to kindle it ( the Fire ).
Concerning Allah's statement, وَأَلَّوِ اسْتَقَـمُواْ عَلَى الطَّرِيقَةِ لاّسْقَيْنَـهُم مَّآءً غَدَقاً لِنَفْتِنَهُمْ فِيهِ ( If they had believed in Allah, and went on the way, We would surely have bestowed on them water in abundance.
That We might try them thereby. )
The commentators have differed over the explanation of this.
There are two views concerning it.
The First View That if the deviant ones would stand firmly upon the path of Islam, being just upon it and remaining upon it, لاّسْقَيْنَـهُم مَّآءً غَدَقاً ( We would surely have bestowed on them water in abundance. ) meaning, a lot.
The intent behind this is to say that they would be given an abundance of sustenance.
With this, the meaning of Allah's statement, لِنَفْتِنَهُمْ فِيهِ ( That We might try them thereby. ) is that, `We will test them.' As Malik reported from Zayd bin Aslam, he said, "That We might try them - means, so that We may test them to see who will remain upon the guidance from those who will turn back to sin." Mentioning Those Who held this View Al-`Awfi reported similar to this from Ibn `Abbas, and likewise said Mujahid, Sa`id bin Jubayr, Sa`id bin Al-Musayyib, `Ata, As-Suddi, Muhammad bin Ka`b Al-Qurazi, Qatadah and Ad-Dahhak.
Muqatil said, "This Ayah was revealed about the disbelievers of the Quraysh when they were deprived of rain for seven years." The Second View وَأَلَّوِ اسْتَقَـمُواْ عَلَى الطَّرِيقَةِ ( If they had believed in Allah, and went on the way, ) meaning, of misguidance. لاّسْقَيْنَـهُم مَّآءً غَدَقاً ( We would surely have bestowed on them water in abundance. ) meaning, `then We would have increased their sustenance to allow a gradual respite.' As Allah says, فَلَمَّا نَسُواْ مَا ذُكِّرُواْ بِهِ فَتَحْنَا عَلَيْهِمْ أَبْوَابَ كُلِّ شَىْءٍ حَتَّى إِذَا فَرِحُواْ بِمَآ أُوتُواْ أَخَذْنَـهُمْ بَغْتَةً فَإِذَا هُمْ مُّبْلِسُونَ ( So, when they forgot that with which they had been reminded, We opened for them the gates of everything, until in the midst of their enjoyment in that which they were given, all of a sudden, We took them, and lo! They were plunged into destruction with deep regrets and sorrows.
)
( 6:44 ) Allah also says, أَيَحْسَبُونَ أَنَّمَا نُمِدُّهُمْ بِهِ مِن مَّالٍ وَبَنِينَ - نُسَارِعُ لَهُمْ فِى الْخَيْرَتِ بَل لاَّ يَشْعُرُونَ ( Do they think that in wealth and children with which We expand them.
We hasten unto them with good things.
Nay, but they percieve not. )
( 23:55,56 ) This is the view of Abu Mijlaz and it agrees with the opinion of Ibn Humayd.
For verily, he ( Ibn Humayd ) said concerning Allah's statement, وَأَلَّوِ اسْتَقَـمُواْ عَلَى الطَّرِيقَةِ ( If they had believed in Allah, and went on the way, ) "This means the path of misguidance." Ibn Jarir and Ibn Abi Hatim both recorded this.
Al-Baghawi also mentioned it from Ar-Rabi` bin Anas, Zayd bin Aslam, Al-Kalbi and Ibn Kaysan.
It seems that he ( Al-Baghawi ) took this position.
And it is supported by Allah's saying, "That We might try them thereby." Concerning Allah's statement, وَمَن يُعْرِضْ عَن ذِكْرِ رَبِّهِ يَسْلُكْهُ عَذَاباً صَعَداً ( And whosoever turns away from the Reminder of his Lord, He will cause him to enter in a Sa`ad torment. ) meaning, a harsh, severe, agonizing and painful punishment.
Ibn `Abbas, Mujahid, `Ikrimah, Qatadah and Ibn Zayd, all said, عَذَاباً صَعَداً ( in a Sa`ad torment. ) "This means harsh having no relaxation in it." It has also been reported from Ibn `Abbas that he said, "It is a mountain in Hell." It has been related from Sa`id bin Jubayr that he said, "It is a well in Hell."

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs


( That We may test them thereby ) in order that they may revert to that which I have ordained for them, ( and whoso turneth away from the remembrance of his Lord ) and whoever turns away from believing in the divine Oneness and Scripture of his Lord, i.e. the Qur’an-this refers to al-Walid Ibn al-Mughirah al-Makhzumi; ( He will thrust him into ever growing torment ) climbing a mountain of smooth stones; and it is said this means: climbing a mountain of copper in the Fire.


Muhammad Taqiud-Din alHilali

That We might try them thereby. And whosoever turns away from the Reminder of his Lord (i.e. this Quran, and practice not its laws and orders), He will cause him to enter in a severe torment (i.e. Hell).

Page 573 English transliteration



⚠️Disclaimer: there's no literal translation to Allah's holy words, but we translate the meaning.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".


English Türkçe Indonesia
Русский Français فارسی
تفسير Bengali اعراب

Ayats from Quran in English


Quran surahs in English :

Al-Baqarah Al-'Imran An-Nisa'
Al-Ma'idah Yusuf Ibrahim
Al-Hijr Al-Kahf Maryam
Al-Hajj Al-Qasas Al-'Ankabut
As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
Al-Fath Al-Hujurat Qaf
An-Najm Ar-Rahman Al-Waqi'ah
Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
Al-Inshiqaq Al-A'la Al-Ghashiyah

Download surah Jinn with the voice of the most famous Quran reciters :

surah Jinn mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Jinn Complete with high quality
surah Jinn Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
surah Jinn Bandar Balila
Bandar Balila
surah Jinn Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
surah Jinn Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
surah Jinn Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
surah Jinn Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
surah Jinn Abdul Rashid Sufi
Abdul Rashid Sufi
surah Jinn Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
surah Jinn Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
surah Jinn Fares Abbad
Fares Abbad
surah Jinn Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
surah Jinn Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
surah Jinn Al Hosary
Al Hosary
surah Jinn Al-afasi
Mishari Al-afasi
surah Jinn Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


Sunday, November 17, 2024

Please remember us in your sincere prayers