Quran 36:18 Surah Yasin ayat 18 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿قَالُوا إِنَّا تَطَيَّرْنَا بِكُمْ ۖ لَئِن لَّمْ تَنتَهُوا لَنَرْجُمَنَّكُمْ وَلَيَمَسَّنَّكُم مِّنَّا عَذَابٌ أَلِيمٌ﴾
[ يس: 18]
36:18 They said, "Indeed, we consider you a bad omen. If you do not desist, we will surely stone you, and there will surely touch you, from us, a painful punishment."
Surah Ya-Sin in ArabicTafsir Surah Yasin ayat 18
Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 36:18 Tafsir Al-Jalalayn
They said ‘We augur ill of you for we have been deprived of rain because of you. If la-in the lām is for oaths you do not desist we will surely stone you and there shall befall you at our hands a painful chastisement’.
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
But again the people said to the Messengers: We augur from you and we esteem you as omens presaging some direful calamity, therefore unless you stop holding discourse of this faked message, we will pelt you with stones and you shall suffer grievously at our hands
Quran 36:18 Tafsir Ibn Kathir
إِنَّا تَطَيَّرْنَا بِكُمْ
( For us, we see an evil omen from you; ) meaning, `we do not see in your faces any sign of good for our lives.' Qatadah said, "They were saying, `if something bad befalls us, it will be because of you."' Mujahid said, "They were saying: People like you never enter a town, but its people are punished."
لَئِن لَّمْ تَنتَهُواْ لَنَرْجُمَنَّكُمْ
( if you cease not, we will surely stone you, ) Qatadah said, "By throwing stones at you."
وَلَيَمَسَّنَّكُمْ مِّنَّا عَذَابٌ أَلِيمٌ
( and a painful torment will touch you from us. ) means, a severe punishment.
Their Messengers said to them:
طَـئِرُكُم مَّعَكُمْ
( Your evil omens be with you! ) meaning, `they are thrown back at you.' This is like the Ayah where Allah describes the people of Fir`awn:
فَإِذَا جَآءَتْهُمُ الْحَسَنَةُ قَالُواْ لَنَا هَـذِهِ وَإِن تُصِبْهُمْ سَيِّئَةٌ يَطَّيَّرُواْ بِمُوسَى وَمَن مَّعَهُ أَلاَ إِنَّمَا طَائِرُهُمْ عِندَ اللَّهِ
( But whenever good came to them, they said: "Ours is this." And if evil afflicted them, they ascribed it to evil omens connected with Musa and those with him.
Be informed! Verily, their evil omens are with Allah ) ( 7:131 ).
And the people of Salih said:
اطَّيَّرْنَا بِكَ وَبِمَن مَّعَكَ قَالَ طَائِرُكُمْ عِندَ اللَّهِ
( "We augur ill omen from you and those with you." He said: "Your ill omen is with Allah." ) ( 27:47 ) And Allah said:
وَإِن تُصِبْهُمْ حَسَنَةٌ يَقُولُواْ هَـذِهِ مِنْ عِندِ اللَّهِ وَإِن تُصِبْهُمْ سَيِّئَةٌ يَقُولُواْ هَـذِهِ مِنْ عِندِكَ قُلْ كُلٌّ مِّنْ عِندِ اللَّهِ فَمَا لِهَـؤُلاءِ الْقَوْمِ لاَ يَكَادُونَ يَفْقَهُونَ حَدِيثاً
( And if some good reaches them, they say, "This is from Allah," but if some evil befalls them, they say, "This is from you." Say: "All things are from Allah," so what is wrong with these people that they fail to understand any word ) ( 4:78 )
أَءِن ذُكِّرْتُم بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ مُّسْرِفُونَ
( (Do you call it "evil omen" ) because you are admonished Nay, but you are a people mischievous.) means, `because of us, because we admonished you and told you to worship Allah Alone and with all sincerity, and in return you said what you said and threatened us.
Nay, but you are a mischievous people.' Qatadah said, "This means, `Because we reminded you about Allah, you saw an evil omen in us.
Nay, but you are a mischievous people'.
"
Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi
(36:18) The people of the town said: 'We believe you are an evil omen for us. If you do not desist, we will stone you or you will receive a grievous chastisement from us.' *14
They said, "Indeed, we consider you a meaning
*14) What they meant was: " You are an evil omen for us.
Our gods have become angry with us on account of what you have been saying against them.
Now whatever calamity is befalling us is only because of you. " Precisely the same thing used to be said by the disbelievers and the hypocrites of Arabia concerning the Holy Prophet: 'If they suffer a loss, they say: this is because of you." ( AnNisa': 77 ).
That is why at several places in the Qur'an these people have been told that in the ancient times also people used to say such things of ignorance in regard to their Prophets.
The people of Thamud said to their Prophet: "We regard you and your companions as a sign of bad omen." ( An-Naml: 47 ).
And the same was the attitude of the people of Pharaoh: "Whenever a good time came, they would say: This is but our due, and when there was a hard time, they would ascribe their calamities to Moses and his companions.
" ( Al-A'raf: 130 ).
Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
إِنَّا تَطَيَّرْنَا بِكُمْ
( For us, we see an evil omen from you; ) meaning, `we do not see in your faces any sign of good for our lives.' Qatadah said, "They were saying, `if something bad befalls us, it will be because of you."' Mujahid said, "They were saying: People like you never enter a town, but its people are punished."
لَئِن لَّمْ تَنتَهُواْ لَنَرْجُمَنَّكُمْ
( if you cease not, we will surely stone you, ) Qatadah said, "By throwing stones at you."
وَلَيَمَسَّنَّكُمْ مِّنَّا عَذَابٌ أَلِيمٌ
( and a painful torment will touch you from us. ) means, a severe punishment.
Their Messengers said to them:
طَـئِرُكُم مَّعَكُمْ
( Your evil omens be with you! ) meaning, `they are thrown back at you.' This is like the Ayah where Allah describes the people of Fir`awn:
فَإِذَا جَآءَتْهُمُ الْحَسَنَةُ قَالُواْ لَنَا هَـذِهِ وَإِن تُصِبْهُمْ سَيِّئَةٌ يَطَّيَّرُواْ بِمُوسَى وَمَن مَّعَهُ أَلاَ إِنَّمَا طَائِرُهُمْ عِندَ اللَّهِ
( But whenever good came to them, they said: "Ours is this." And if evil afflicted them, they ascribed it to evil omens connected with Musa and those with him.
Be informed! Verily, their evil omens are with Allah ) ( 7:131 ).
And the people of Salih said:
اطَّيَّرْنَا بِكَ وَبِمَن مَّعَكَ قَالَ طَائِرُكُمْ عِندَ اللَّهِ
( "We augur ill omen from you and those with you." He said: "Your ill omen is with Allah." ) ( 27:47 ) And Allah said:
وَإِن تُصِبْهُمْ حَسَنَةٌ يَقُولُواْ هَـذِهِ مِنْ عِندِ اللَّهِ وَإِن تُصِبْهُمْ سَيِّئَةٌ يَقُولُواْ هَـذِهِ مِنْ عِندِكَ قُلْ كُلٌّ مِّنْ عِندِ اللَّهِ فَمَا لِهَـؤُلاءِ الْقَوْمِ لاَ يَكَادُونَ يَفْقَهُونَ حَدِيثاً
( And if some good reaches them, they say, "This is from Allah," but if some evil befalls them, they say, "This is from you." Say: "All things are from Allah," so what is wrong with these people that they fail to understand any word ) ( 4:78 )
أَءِن ذُكِّرْتُم بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ مُّسْرِفُونَ
( (Do you call it "evil omen" ) because you are admonished Nay, but you are a people mischievous.) means, `because of us, because we admonished you and told you to worship Allah Alone and with all sincerity, and in return you said what you said and threatened us.
Nay, but you are a mischievous people.' Qatadah said, "This means, `Because we reminded you about Allah, you saw an evil omen in us.
Nay, but you are a mischievous people'.
"
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
( (The people of the city ) said) to the apostles: ( We augur ill of you ) you are of ill omen. ( If ye desist not ) from what you say, ( we shall surely stone you ) we shall kill you, ( and grievous torture will befall you ) you will be slain (at our hands.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
They (people) said: "For us, we see an evil omen from you, if you cease not, we will surely stone you, and a painful torment will touch you from us."
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- So taste My punishment and warning.
- O you who have believed, decreed upon you is fasting as it was decreed upon
- These are the verses of the clear Book.
- Or am I [not] better than this one who is insignificant and hardly makes himself
- [This is] a revelation from the Entirely Merciful, the Especially Merciful -
- And indeed, for you in livestock is a lesson. We give you drink from that
- Those to whom We have given the Scripture recognize it as they recognize their [own]
- They said, "[It is but] a mixture of false dreams, and we are not learned
- Whoever is within the heavens and earth asks Him; every day He is bringing about
- Is it not [true] that every time they took a covenant a party of them
Quran surahs in English :
Download surah Yasin with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Yasin mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Yasin Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers