Quran 39:18 Surah Zumar ayat 18 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿الَّذِينَ يَسْتَمِعُونَ الْقَوْلَ فَيَتَّبِعُونَ أَحْسَنَهُ ۚ أُولَٰئِكَ الَّذِينَ هَدَاهُمُ اللَّهُ ۖ وَأُولَٰئِكَ هُمْ أُولُو الْأَلْبَابِ﴾
[ الزمر: 18]
39:18 Who listen to speech and follow the best of it. Those are the ones Allah has guided, and those are people of understanding.
Surah Az-Zumar in ArabicTafsir Surah Zumar ayat 18
Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 39:18 Tafsir Al-Jalalayn
who listen to the words of God and follow the best sense of it which is that which contains the means to righteousness for them. Those they are the ones whom God has guided; and those they are the people of pith the possessors of intellect.
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
My worshippers who listen to the discourse and choose with deliberation the best course to follow as of forgiveness in lieu of retaliation. These are they who have the world all before them and Providence their guide and it is these who apprehend virtue as well as the voice from heaven
Quran 39:18 Tafsir Ibn Kathir
Good News for the Righteous `Abdur-Rahman bin Zayd bin Aslam said, narrating from his father
وَالَّذِينَ اجْتَنَبُواْ الطَّـغُوتَ أَن يَعْبُدُوهَا
( Those who avoid At-Taghut by not worshipping them ) was revealed concerning Zayd bin `Amr bin Nufayl and Abu Dharr and Salman Al-Farisi, may Allah be pleased with them.
The correct view is that it includes them and all others who avoided worshipping idols and turned to the worship of Ar-Rahman.
These are the people for whom there is good news in this world and in the Hereafter.
Then Allah says:
فَبَشِّرْ عِبَادِالَّذِينَ يَسْتَمِعُونَ الْقَوْلَ فَيَـتَّبِعُونَ أَحْسَنَهُ
( so announce the good news to My servants -- those who listen to the Word and follow the best thereof, ) meaning, those who understand it and act in accordance with it.
This is like the Words of Allah, may He be exalted, to Musa, peace be upon him, when He gave him the Tawrah:
فَخُذْهَا بِقُوَّةٍ وَأْمُرْ قَوْمَكَ يَأْخُذُواْ بِأَحْسَنِهَا
( Hold unto these with firmness, and enjoin your people to take the better therein ) ( 7:145 ).
أُوْلَـئِكَ الَّذِينَ هَدَاهُمُ اللَّهُ
( those are whom Allah has guided ) means, those who are described in this manner are the ones whom Allah has guided in this world and the Hereafter.
وَأُوْلَـئِكَ هُمْ أُوْلُو الاٌّلْبَـبِ
( and those are men of understanding. ) means, they possess sound reasoning and an upright nature.
Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi
(39:18) to those who pay heed to what is said and follow the best of it. *36 They are the ones whom Allah has guided to the Right Way; they are the ones endowed with understanding.
Who listen to speech and follow the meaning
*36) This verse can have two meanings: ( 1 ) That they do not follow every voice but ponder over what every man says and accept only what is right and true; and ( 2 ) that they do not try to give a false meaning to what they hear but adopt its good and righteous aspects.
Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
Good News for the Righteous `Abdur-Rahman bin Zayd bin Aslam said, narrating from his father
وَالَّذِينَ اجْتَنَبُواْ الطَّـغُوتَ أَن يَعْبُدُوهَا
( Those who avoid At-Taghut by not worshipping them ) was revealed concerning Zayd bin `Amr bin Nufayl and Abu Dharr and Salman Al-Farisi, may Allah be pleased with them.
The correct view is that it includes them and all others who avoided worshipping idols and turned to the worship of Ar-Rahman.
These are the people for whom there is good news in this world and in the Hereafter.
Then Allah says:
فَبَشِّرْ عِبَادِالَّذِينَ يَسْتَمِعُونَ الْقَوْلَ فَيَـتَّبِعُونَ أَحْسَنَهُ
( so announce the good news to My servants -- those who listen to the Word and follow the best thereof, ) meaning, those who understand it and act in accordance with it.
This is like the Words of Allah, may He be exalted, to Musa, peace be upon him, when He gave him the Tawrah:
فَخُذْهَا بِقُوَّةٍ وَأْمُرْ قَوْمَكَ يَأْخُذُواْ بِأَحْسَنِهَا
( Hold unto these with firmness, and enjoin your people to take the better therein ) ( 7:145 ).
أُوْلَـئِكَ الَّذِينَ هَدَاهُمُ اللَّهُ
( those are whom Allah has guided ) means, those who are described in this manner are the ones whom Allah has guided in this world and the Hereafter.
وَأُوْلَـئِكَ هُمْ أُوْلُو الاٌّلْبَـبِ
( and those are men of understanding. ) means, they possess sound reasoning and an upright nature.
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
Who hear advice) words ( and follow the best thereof ) and follow the wisest and clearest of these words, in that they desire it and act upon it. ( Such are those whom Allah guideth ) to veracity and right way; it is also said that this means: to the best of things, ( and such are men of understanding ) such are those possessed of intellect among people, i.e. Abu Bakr and his fellow believers and whoever follows them in the practice of the Sunnah and adherence to the community of believers.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Those who listen to the Word [good advice La ilaha ill-Allah (none has the right to be worshipped but Allah) and Islamic Monotheism, etc.] and follow the best thereof (i.e. worship Allah Alone, repent to Him and avoid Taghut, etc.) those are (the ones) whom Allah has guided and those are men of understanding (like Zaid bin 'Amr bin Nufail, Salman Al-Farisi and Abu Dhar Al-Ghifari). [Tafsir Al-Qurtubi, Vol. 12, P. 244]
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Laughing, rejoicing at good news.
- So which of the favors of your Lord would you deny?
- Those who associated with Allah will say, "If Allah had willed, we would not have
- And decree for us in this world [that which is] good and [also] in the
- That I might do righteousness in that which I left behind." No! It is only
- Which is witnessed by those brought near [to Allah].
- And the people of Moses made, after [his departure], from their ornaments a calf -
- And do not consume one another's wealth unjustly or send it [in bribery] to the
- Had We intended to take a diversion, We could have taken it from [what is]
- And [also for] those who were settled in al-Madinah and [adopted] the faith before them.
Quran surahs in English :
Download surah Zumar with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Zumar mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Zumar Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers