Quran 36:20 Surah Yasin ayat 20 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿وَجَاءَ مِنْ أَقْصَى الْمَدِينَةِ رَجُلٌ يَسْعَىٰ قَالَ يَا قَوْمِ اتَّبِعُوا الْمُرْسَلِينَ﴾
[ يس: 20]
36:20 And there came from the farthest end of the city a man, running. He said, "O my people, follow the messengers.
Surah Ya-Sin in ArabicTafsir Surah Yasin ayat 20
| Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
| Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
| تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 36:20 Tafsir Al-Jalalayn
And there came a man from the furthest part of the city — this was Habīb the carpenter who had believed in these messengers and whose house lay at the far end of the city — hastening with a hurried pace after he had heard that the people had denied the messengers. He said ‘O my people follow the messengers!
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
And there came a man from the far end of the city, moved with compassion for his fellow men who rejected what he knew to be the truth, to say to them: O my people, obey them, they are Messengers entrusted with the spirit of truth- that guides into all truth
Quran 36:20 Tafsir Ibn Kathir
And there came a man running from the farthest part of the town.
He said, "O my people! Obey the Messengers.
( 20 )"Obey those who ask no wages of you, and who are rightly guided.
( 21 )"And why should I not worship Him Who has created me and to Whom you shall be returned.
( 22 )"Shall I take besides Him gods? If the Most Gracious intends me any harm, their intercession will be of no use for me whatsoever, nor can they save me.
( 23 )"Then verily, I should be in plain error.
( 24 )"Verily, I have believed in your Lord, so listen to me! ( 25 )
Quoting what reached him from Ibn 'Abbas, Ka'b Al-Ahbar and Wahb bin Munabbih – Ibn Ishaq reported that, "The people of the city resolved to kill their Messengers, then a man came running to them from the farthest part of the town, i.e., to help them against his people.
They said, his name was Habib, and he used to work with ropes.
He was a sickly man who suffered from leprosy, and he was very charitable, giving half of his earnings in charity, and his Fitrah ( natural inclination ) was sound." Shabib bin Bishr said, narrating from 'Ikrimah, from Ibn 'Abbas, may Allah be pleased with him, that the name of the man mentioned in Ya Sin was Habib An-Najjar, and he was killed by his people.
قَالَ يَا قَوْمِ اتَّبِعُوا الْمُرْسَلِينَ
( He said: "O my people! Obey the Messengers." ) – he urged his people to follow the Messengers who had come to them.
اتَّبِعُوا مَنْ لَا يَسْأَلُكُمْ أَجْرًا
( Obey those who ask no wages of you, ) means, 'for the Message which they convey to you, and they are rightly-guided in what they are calling you to, the worship of Allah Alone with no partner or associate.'
وَمَا لِيَ لَا أَعْبُدُ الَّذِي فَطَرَنِي
( And why should I not worship Him Who has created me ) means, 'and what is there to stop me from sincerely worshipping the One Who has created me, and worshipping Him Alone, with no partner or associate?'
وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ
( and to Whom you shall be returned. ) means, 'on the Day of Resurrection, when He will requite you for your deeds: if they are good then you will be rewarded and if they are evil then you will be punished.'
أَأَتَّخِذُ مِنْ دُونِهِ آلِهَةً
( Shall I take besides Him gods? ) This is a rhetorical question intended to rebuke and chastise.
إِنْ يُرِدْنِ الرَّحْمَٰنُ بِضُرٍّ لَا تُغْنِ عَنِّي شَفَاعَتُهُمْ شَيْئًا وَلَا يُنْقِذُونِ
( If the Most Gracious intends me any harm, their intercession will be of no use for me whatsoever, nor can they save me. ) means, 'these gods whom you worship instead of Him possess no power whatsoever, if Allah wills me some harm,'
فَلَا كَاشِفَ لَهُ إِلَّا هُوَ
( none can remove it but He )( 6:17 ).
'These idols can neither cause any harm nor bring any benefit, and they cannot save me from the predicament I am in.'
إِنِّي إِذًا لَفِي ضَلَالٍ مُبِينٍ
( Then verily, I should be in plain error. ) means, 'if I were to take them as gods instead of Allah.'
إِنِّي آمَنْتُ بِرَبِّكُمْ فَاسْمَعُونِ
( Verily, I have believed in your Lord, so listen to me! ) Ibn Ishaq said, quoting from what had reached him from Ibn 'Abbas, may Allah be pleased with him, Ka'b and Wahb, "He said to his people:
إِنِّي آمَنْتُ بِرَبِّكُمْ
( 'Verily, I have believed in your Lord ) in Whom you have disbelieved,
فَاسْمَعُونِ
( so listen to me! )' means, listen to what I say." Or it may be that he was addressing the Messengers when he said:
إِنِّي آمَنْتُ بِرَبِّكُمْ
( Verily, I have believed in your Lord, ) meaning, 'Who has sent you,'
فَاسْمَعُونِ
( so listen to me! ) meaning, 'bear witness to that before Him.' This was narrated by Ibn Jarir, who said, "And others said that this was addressed to the Messengers, and he said to them: 'Listen to what I say and bear witness to what I say before my Lord, that I have believed in your Lord and have followed you.' This interpretation is more apparent, and Allah knows best.
Ibn Ishaq said, quoting from what had reached him from Ibn 'Abbas, may Allah be pleased with him, Ka'b and Wahb, 'When he said that, they turned on him as one, and killed him at once, and he had no one to protect him from that.'" Qatadah said, "They started to stone him while he was saying, 'O Allah, guide my people for they do not know, and they kept stoning him until he died a violent death, and he was still praying for them.' May Allah have mercy on him."
Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
And there came a man running from the farthest part of the town.
He said, "O my people! Obey the Messengers.
( 20 )"Obey those who ask no wages of you, and who are rightly guided.
( 21 )"And why should I not worship Him Who has created me and to Whom you shall be returned.
( 22 )"Shall I take besides Him gods? If the Most Gracious intends me any harm, their intercession will be of no use for me whatsoever, nor can they save me.
( 23 )"Then verily, I should be in plain error.
( 24 )"Verily, I have believed in your Lord, so listen to me! ( 25 )
Quoting what reached him from Ibn 'Abbas, Ka'b Al-Ahbar and Wahb bin Munabbih – Ibn Ishaq reported that, "The people of the city resolved to kill their Messengers, then a man came running to them from the farthest part of the town, i.e., to help them against his people.
They said, his name was Habib, and he used to work with ropes.
He was a sickly man who suffered from leprosy, and he was very charitable, giving half of his earnings in charity, and his Fitrah ( natural inclination ) was sound." Shabib bin Bishr said, narrating from 'Ikrimah, from Ibn 'Abbas, may Allah be pleased with him, that the name of the man mentioned in Ya Sin was Habib An-Najjar, and he was killed by his people.
قَالَ يَا قَوْمِ اتَّبِعُوا الْمُرْسَلِينَ
( He said: "O my people! Obey the Messengers." ) – he urged his people to follow the Messengers who had come to them.
اتَّبِعُوا مَنْ لَا يَسْأَلُكُمْ أَجْرًا
( Obey those who ask no wages of you, ) means, 'for the Message which they convey to you, and they are rightly-guided in what they are calling you to, the worship of Allah Alone with no partner or associate.'
وَمَا لِيَ لَا أَعْبُدُ الَّذِي فَطَرَنِي
( And why should I not worship Him Who has created me ) means, 'and what is there to stop me from sincerely worshipping the One Who has created me, and worshipping Him Alone, with no partner or associate?'
وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ
( and to Whom you shall be returned. ) means, 'on the Day of Resurrection, when He will requite you for your deeds: if they are good then you will be rewarded and if they are evil then you will be punished.'
أَأَتَّخِذُ مِنْ دُونِهِ آلِهَةً
( Shall I take besides Him gods? ) This is a rhetorical question intended to rebuke and chastise.
إِنْ يُرِدْنِ الرَّحْمَٰنُ بِضُرٍّ لَا تُغْنِ عَنِّي شَفَاعَتُهُمْ شَيْئًا وَلَا يُنْقِذُونِ
( If the Most Gracious intends me any harm, their intercession will be of no use for me whatsoever, nor can they save me. ) means, 'these gods whom you worship instead of Him possess no power whatsoever, if Allah wills me some harm,'
فَلَا كَاشِفَ لَهُ إِلَّا هُوَ
( none can remove it but He )( 6:17 ).
'These idols can neither cause any harm nor bring any benefit, and they cannot save me from the predicament I am in.'
إِنِّي إِذًا لَفِي ضَلَالٍ مُبِينٍ
( Then verily, I should be in plain error. ) means, 'if I were to take them as gods instead of Allah.'
إِنِّي آمَنْتُ بِرَبِّكُمْ فَاسْمَعُونِ
( Verily, I have believed in your Lord, so listen to me! ) Ibn Ishaq said, quoting from what had reached him from Ibn 'Abbas, may Allah be pleased with him, Ka'b and Wahb, "He said to his people:
إِنِّي آمَنْتُ بِرَبِّكُمْ
( 'Verily, I have believed in your Lord ) in Whom you have disbelieved,
فَاسْمَعُونِ
( so listen to me! )' means, listen to what I say." Or it may be that he was addressing the Messengers when he said:
إِنِّي آمَنْتُ بِرَبِّكُمْ
( Verily, I have believed in your Lord, ) meaning, 'Who has sent you,'
فَاسْمَعُونِ
( so listen to me! ) meaning, 'bear witness to that before Him.' This was narrated by Ibn Jarir, who said, "And others said that this was addressed to the Messengers, and he said to them: 'Listen to what I say and bear witness to what I say before my Lord, that I have believed in your Lord and have followed you.' This interpretation is more apparent, and Allah knows best.
Ibn Ishaq said, quoting from what had reached him from Ibn 'Abbas, may Allah be pleased with him, Ka'b and Wahb, 'When he said that, they turned on him as one, and killed him at once, and he had no one to protect him from that.'" Qatadah said, "They started to stone him while he was saying, 'O Allah, guide my people for they do not know, and they kept stoning him until he died a violent death, and he was still praying for them.' May Allah have mercy on him."
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
( And there came from the uttermost part of the city ) there came from the centre of the city ( a man ) his name was Habib the carpenter ( running ) when he heard about the emissaries. ( He cried: O my people! Follow those who have been sent ) by accepting faith in Allah!
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And there came running from the farthest part of the town, a man, saying: "O my people! Obey the Messengers;
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- They said, "We worship idols and remain to them devoted."
- So the word of our Lord has come into effect upon us; indeed, we will
- And Pharaoh said, "Bring to me every learned magician."
- And fight in the cause of Allah and know that Allah is Hearing and Knowing.
- Rather, we have been deprived."
- They said, "By Allah, you have certainly known that we did not come to cause
- That is because their messengers used to come to them with clear evidences, but they
- But they have attributed to Allah partners - the jinn, while He has created them
- They will say, "[All belongs] to Allah." Say, "Then how are you deluded?"
- [They continued] until, when the messengers despaired and were certain that they had been denied,
Quran surahs in English :
Download surah Yasin with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Yasin mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Yasin Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers



