Quran 36:20 Surah Yasin ayat 20 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿وَجَاءَ مِنْ أَقْصَى الْمَدِينَةِ رَجُلٌ يَسْعَىٰ قَالَ يَا قَوْمِ اتَّبِعُوا الْمُرْسَلِينَ﴾
[ يس: 20]
36:20 And there came from the farthest end of the city a man, running. He said, "O my people, follow the messengers.
Surah Ya-Sin in ArabicTafsir Surah Yasin ayat 20
Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 36:20 Tafsir Al-Jalalayn
And there came a man from the furthest part of the city — this was Habīb the carpenter who had believed in these messengers and whose house lay at the far end of the city — hastening with a hurried pace after he had heard that the people had denied the messengers. He said ‘O my people follow the messengers!
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
And there came a man from the far end of the city, moved with compassion for his fellow men who rejected what he knew to be the truth, to say to them: O my people, obey them, they are Messengers entrusted with the spirit of truth- that guides into all truth
Quran 36:20 Tafsir Ibn Kathir
قَالَ يقَوْمِ اتَّبِعُواْ الْمُرْسَلِينَ
( He said: "O my people! Obey the Messengers." ) -- he urged his people to follow the Messengers who had come to them.
اتَّبِعُواْ مَن لاَّ يَسْـَلُكُمْ أَجْراً
( Obey those who ask no wages of you, ) means, `for the Message which they convey to you, and they are rightly-guided in what they are calling you to, the worship of Allah Alone with no partner or associate.'
وَمَا لِىَ لاَ أَعْبُدُ الَّذِى فَطَرَنِى
( And why should I not worship Him Who has created me ) means, `and what is there to stop me from sincerely worshipping the One Who has created me, and worshipping Him Alone, with no partner or associate'
وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ
( and to Whom you shall be returned. ) means, `on the Day of Resurrection, when He will requite you for your deeds: if they are good then you will be rewarded and if they are evil then you will be punished.'
أَءَتَّخِذُ مِن دُونِهِ ءَالِهَةً
( Shall I take besides Him gods ) This is a rhetorical question intended to rebuke and chastise.
إِن يُرِدْنِ الرَّحْمَـنُ بِضُرٍّ لاَّ تُغْنِ عَنِّى شَفَـعَتُهُمْ شَيْئاً وَلاَ يُنقِذُونَ
( If the Most Gracious intends me any harm, their intercession will be of no use for me whatsoever, nor can they save me. ) means, `these gods whom you worship instead of Him possess no power whatsoever, if Allah wills me some harm,'
فَلاَ كَـشِفَ لَهُ إِلاَّ هُوَ
( none can remove it but He ) ( 6:17 ).
`These idols can neither cause any harm nor bring any benefit, and they cannot save me from the predicament I am in.'
إِنِّى إِذاً لَّفِى ضَلَـلٍ مُّبِينٍ
( Then verily, I should be in plain error. ) means, `if I were to take them as gods instead of Allah.'
إِنِّى ءَامَنتُ بِرَبِّكُمْ فَاسْمَعُونِ
( Verily, I have believed in your Lord, so listen to me! ) Ibn Ishaq said, quoting from what had reached him from Ibn `Abbas, may Allah be pleased with him, Ka`b and Wahb, "He said to his people:
إِنِّى ءَامَنتُ بِرَبِّكُمْ
( `Verily, I have believed in your Lord ) in Whom you have disbelieved,
فَاسْمَعُونِ
( so listen to me! )' means, listen to what I say." Or it may be that he was addressing the Messengers when he said:
إِنِّى ءَامَنتُ بِرَبِّكُمْ
( Verily, I have believed in your Lord, ) meaning, `Who has sent you,'
فَاسْمَعُونِ
( so listen to me! ) meaning, `bear witness to that before Him.' This was narrated by Ibn Jarir, who said, "And others said that this was addressed to the Messengers, and he said to them: `Listen to what I say and bear witness to what I say before my Lord, that I have believed in your Lord and have followed you.' This interpretation is more apparent, and Allah knows best.
Ibn Ishaq said, quoting from what had reached him from Ibn `Abbas, may Allah be pleased with him, Ka`b and Wahb, `When he said that, they turned on him as one, and killed him at once, and he had no one to protect him from that."' Qatadah said, "They started to stone him while he was saying, `O Allah, guide my people for they do not know, and they kept stoning him until he died a violent death, and he was still praying for them.' May Allah have mercy on him."
Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
قَالَ يقَوْمِ اتَّبِعُواْ الْمُرْسَلِينَ
( He said: "O my people! Obey the Messengers." ) -- he urged his people to follow the Messengers who had come to them.
اتَّبِعُواْ مَن لاَّ يَسْـَلُكُمْ أَجْراً
( Obey those who ask no wages of you, ) means, `for the Message which they convey to you, and they are rightly-guided in what they are calling you to, the worship of Allah Alone with no partner or associate.'
وَمَا لِىَ لاَ أَعْبُدُ الَّذِى فَطَرَنِى
( And why should I not worship Him Who has created me ) means, `and what is there to stop me from sincerely worshipping the One Who has created me, and worshipping Him Alone, with no partner or associate'
وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ
( and to Whom you shall be returned. ) means, `on the Day of Resurrection, when He will requite you for your deeds: if they are good then you will be rewarded and if they are evil then you will be punished.'
أَءَتَّخِذُ مِن دُونِهِ ءَالِهَةً
( Shall I take besides Him gods ) This is a rhetorical question intended to rebuke and chastise.
إِن يُرِدْنِ الرَّحْمَـنُ بِضُرٍّ لاَّ تُغْنِ عَنِّى شَفَـعَتُهُمْ شَيْئاً وَلاَ يُنقِذُونَ
( If the Most Gracious intends me any harm, their intercession will be of no use for me whatsoever, nor can they save me. ) means, `these gods whom you worship instead of Him possess no power whatsoever, if Allah wills me some harm,'
فَلاَ كَـشِفَ لَهُ إِلاَّ هُوَ
( none can remove it but He ) ( 6:17 ).
`These idols can neither cause any harm nor bring any benefit, and they cannot save me from the predicament I am in.'
إِنِّى إِذاً لَّفِى ضَلَـلٍ مُّبِينٍ
( Then verily, I should be in plain error. ) means, `if I were to take them as gods instead of Allah.'
إِنِّى ءَامَنتُ بِرَبِّكُمْ فَاسْمَعُونِ
( Verily, I have believed in your Lord, so listen to me! ) Ibn Ishaq said, quoting from what had reached him from Ibn `Abbas, may Allah be pleased with him, Ka`b and Wahb, "He said to his people:
إِنِّى ءَامَنتُ بِرَبِّكُمْ
( `Verily, I have believed in your Lord ) in Whom you have disbelieved,
فَاسْمَعُونِ
( so listen to me! )' means, listen to what I say." Or it may be that he was addressing the Messengers when he said:
إِنِّى ءَامَنتُ بِرَبِّكُمْ
( Verily, I have believed in your Lord, ) meaning, `Who has sent you,'
فَاسْمَعُونِ
( so listen to me! ) meaning, `bear witness to that before Him.' This was narrated by Ibn Jarir, who said, "And others said that this was addressed to the Messengers, and he said to them: `Listen to what I say and bear witness to what I say before my Lord, that I have believed in your Lord and have followed you.' This interpretation is more apparent, and Allah knows best.
Ibn Ishaq said, quoting from what had reached him from Ibn `Abbas, may Allah be pleased with him, Ka`b and Wahb, `When he said that, they turned on him as one, and killed him at once, and he had no one to protect him from that."' Qatadah said, "They started to stone him while he was saying, `O Allah, guide my people for they do not know, and they kept stoning him until he died a violent death, and he was still praying for them.' May Allah have mercy on him."
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
( And there came from the uttermost part of the city ) there came from the centre of the city ( a man ) his name was Habib the carpenter ( running ) when he heard about the emissaries. ( He cried: O my people! Follow those who have been sent ) by accepting faith in Allah!
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And there came running from the farthest part of the town, a man, saying: "O my people! Obey the Messengers;
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- So We responded to him, and We gave to him John, and amended for him
- If you do not aid the Prophet - Allah has already aided him when those
- And when you have boarded the ship, you and those with you, then say, 'Praise
- I am only a clear warner."
- Then he considered [again];
- Rather, We dash the truth upon falsehood, and it destroys it, and thereupon it departs.
- And when adversity touches you at sea, lost are [all] those you invoke except for
- And how can you have patience for what you do not encompass in knowledge?"
- Say, "If mankind and the jinn gathered in order to produce the like of this
- And establish prayer and give zakah, and whatever good you put forward for yourselves -
Quran surahs in English :
Download surah Yasin with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Yasin mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Yasin Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers