Quran 17:26 Surah Al Isra ayat 26 Tafsir Ibn Katheer in English

  1. Al-Jalalayn
  2. Ibn Kathir
  3. Maarif Quran
  4. Ibn ‘Abbâs
Surah Al Isra ayat 26 Tafsir Ibn Kathir - English Translation of the Meanings , Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi & English - Sahih International : surah Al Isra aya 26 in arabic text(The Night Journey).
  
   

﴿وَآتِ ذَا الْقُرْبَىٰ حَقَّهُ وَالْمِسْكِينَ وَابْنَ السَّبِيلِ وَلَا تُبَذِّرْ تَبْذِيرًا﴾
[ الإسراء: 26]

English - Sahih International

17:26 And give the relative his right, and [also] the poor and the traveler, and do not spend wastefully.

Surah Al-Isra in Arabic

Tafsir Surah Al Isra ayat 26

Al-Jalalayn Muntakhab Ibn Kathir
Maududi Maarif Quran tafsir Bangla
تفسير الآية Indonesia tafsir Urdu

Quran 17:26 Tafsir Al-Jalalayn


And give the kinsman his due of dutifulness and kindness and the needy and the traveller as well; and do not squander by expending for any purpose other than in obedience to God.


Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim


And render to the poor being of kin his due and also to the needy and to the wayfarer who does not have the means for transportation, but do not expend extravagantly or wastefully

Quran 17:26 Tafsir Ibn Kathir


The Command to maintain the Ties of Kinship and the Prohibition of Extravagance When Allah mentions honoring one's parents, He follows this with the command to treat one's relatives well and to maintain the ties of kinship.
According to the Hadith:
«أُمَّكَ وَأَبَاكَ، ثُمَّ أَدْنَاكَ أَدْنَاك»
وفي رواية
«ثُمَّ الْأَقْرَبَ فَالْأَقْرَب»
( Your mother and your father, then your closest relatives and the next closest. ) According to another Hadith:
«مَنْ أَحَبَّ أَنْ يُبْسَطَ لَهُ فِي رِزْقِهِ وَيُنْسَأَ لَهُ فِي أَجَلِهِ، فَلْيَصِلْ رَحِمَه»
( Whoever would like to see his provision expanded and his life extended, let him maintain his ties of kinship. ) وَلاَ تُبَذِّرْ تَبْذِيرًا ( But spend not wastefully (your wealth ) in the manner of a spendthrift.) When Allah commands spending, He forbids extravagance.
Spending should be moderate, as stated in another Ayah: وَالَّذِينَ إِذَآ أَنفَقُواْ لَمْ يُسْرِفُواْ وَلَمْ يَقْتُرُواْ ( And those who, when they spend, are neither extravagant nor stingy ).
25:67 Then He says, to discourage extravagance: إِنَّ الْمُبَذرِينَ كَانُواْ إِخْوَنَ الشَّيَـطِينِ ( Verily, the spendthrifts are brothers of the Shayatin, ) They have this trait in common.
Ibn Mas`ud said: "This refers spending extravagantly when it is not appropriate." Ibn `Abbas said likewise.
Mujahid said: "If a man spends all his wealth on appropriate things, then he is not a spendthrift, but if he spends a little inappropriately, then he is a spendthrift." Qatadah said: "Extravagance means spending money on sin in disobeying Allah, and on wrongful and corrupt things." Imam Ahmad recorded that Anas bin Malik said: "A man came from Banu Tamim to the Messenger of Allah ﷺ and said: `O Messenger of Allah, I have a lot of wealth, I have a family, children, and the refinements of city life, so tell me how I should spend and what I should do.' The Messenger of Allah ﷺ said:
«تُخْرِجُ الزَّكَاةَ مِنْ مَالِكَ إِنْ كَانَ، فَإِنَّهَا طُهْرَةٌ تُطَهِّرُكَ، وَتَصِلُ أَقْرِبَاءَكَ، وَتَعْرِفُ حَقَّ السَّائِلِ وَالْجَارِ وَالْمِسْكِين»
( Pay the Zakah on your wealth if any is due, for it is purification that will make you pure, maintain your ties of kinship, pay attention to the rights of beggars, neighbors and the poor. ) He said: `O Messenger of Allah, make it less for me.' He recited: وَءَاتِ ذَا الْقُرْبَى حَقَّهُ وَالْمِسْكِينَ وَابْنَ السَّبِيلِ وَلاَ تُبَذِّرْ تَبْذِيرًا ( And give to the kinsman his due, and to the Miskin (poor ) and to the wayfarer.
But spend not wastefully in the manner of a spendthrift.) The man said, `That is enough for me, O Messenger of Allah.
If I pay Zakah to your messenger, will I be absolved of that duty before Allah and His Messenger' The Messenger of Allah ﷺ said:
«نَعَمْ، إِذَا أَدَّيْتَهَا إِلَى رَسُولِي فَقَدْ بَرِئْتَ مِنْهَا وَلَكَ أَجْرُهَا، وَإِثْمُهَا عَلَى مَنْ بَدَّلَهَا»
( Yes, if you give it to my messenger, you will have fulfilled it, and you will have the reward for it, and the sin is on the one who changes it. )" إِنَّ الْمُبَذرِينَ كَانُواْ إِخْوَنَ الشَّيَـطِينِ ( Verily, the spendthrifts are brothers of the Shayatin, ) meaning, they are their brothers in extravagance, foolishness, failing to obey Allah and committing sin.
Allah said: وَكَانَ الشَّيْطَـنُ لِرَبِّهِ كَفُورًا ( and the Shaytan is ever ungrateful to his Lord. ) meaning, he is an ingrate, because he denied the blessings of Allah and did not obey Him, turning instead to disobedience and rebellion. وَإِمَّا تُعْرِضَنَّ عَنْهُمُ ابْتِغَآءَ رَحْمَةٍ مِّن رَّبِّكَ ( And if you turn away from them and you are awaiting a mercy from your Lord ) `If your relatives and those to whom We have commanded you to give, ask you for something, and you do not have anything, and you turn away from them because you have nothing to give, فَقُل لَّهُمْ قَوْلاً مَّيْسُورًا ( then, speak unto them a soft, kind word. ) meaning, with a promise.
This was the opinion of Mujahid, `Ikrimah, Sa`id bin Jubayr, Al-Hasan, Qatadah and others.

Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi


The Command to maintain the Ties of Kinship and the Prohibition of Extravagance When Allah mentions honoring one's parents, He follows this with the command to treat one's relatives well and to maintain the ties of kinship.
According to the Hadith: «أُمَّكَ وَأَبَاكَ، ثُمَّ أَدْنَاكَ أَدْنَاك» وفي رواية «ثُمَّ الْأَقْرَبَ فَالْأَقْرَب» ( Your mother and your father, then your closest relatives and the next closest. ) According to another Hadith: «مَنْ أَحَبَّ أَنْ يُبْسَطَ لَهُ فِي رِزْقِهِ وَيُنْسَأَ لَهُ فِي أَجَلِهِ، فَلْيَصِلْ رَحِمَه» ( Whoever would like to see his provision expanded and his life extended, let him maintain his ties of kinship. ) وَلاَ تُبَذِّرْ تَبْذِيرًا ( But spend not wastefully (your wealth ) in the manner of a spendthrift.) When Allah commands spending, He forbids extravagance.
Spending should be moderate, as stated in another Ayah: وَالَّذِينَ إِذَآ أَنفَقُواْ لَمْ يُسْرِفُواْ وَلَمْ يَقْتُرُواْ ( And those who, when they spend, are neither extravagant nor stingy ).
25:67 Then He says, to discourage extravagance: إِنَّ الْمُبَذرِينَ كَانُواْ إِخْوَنَ الشَّيَـطِينِ ( Verily, the spendthrifts are brothers of the Shayatin, ) They have this trait in common.
Ibn Mas`ud said: "This refers spending extravagantly when it is not appropriate." Ibn `Abbas said likewise.
Mujahid said: "If a man spends all his wealth on appropriate things, then he is not a spendthrift, but if he spends a little inappropriately, then he is a spendthrift." Qatadah said: "Extravagance means spending money on sin in disobeying Allah, and on wrongful and corrupt things." Imam Ahmad recorded that Anas bin Malik said: "A man came from Banu Tamim to the Messenger of Allah ﷺ and said: `O Messenger of Allah, I have a lot of wealth, I have a family, children, and the refinements of city life, so tell me how I should spend and what I should do.' The Messenger of Allah ﷺ said: «تُخْرِجُ الزَّكَاةَ مِنْ مَالِكَ إِنْ كَانَ، فَإِنَّهَا طُهْرَةٌ تُطَهِّرُكَ، وَتَصِلُ أَقْرِبَاءَكَ، وَتَعْرِفُ حَقَّ السَّائِلِ وَالْجَارِ وَالْمِسْكِين» ( Pay the Zakah on your wealth if any is due, for it is purification that will make you pure, maintain your ties of kinship, pay attention to the rights of beggars, neighbors and the poor. ) He said: `O Messenger of Allah, make it less for me.' He recited: وَءَاتِ ذَا الْقُرْبَى حَقَّهُ وَالْمِسْكِينَ وَابْنَ السَّبِيلِ وَلاَ تُبَذِّرْ تَبْذِيرًا ( And give to the kinsman his due, and to the Miskin (poor ) and to the wayfarer.
But spend not wastefully in the manner of a spendthrift.) The man said, `That is enough for me, O Messenger of Allah.
If I pay Zakah to your messenger, will I be absolved of that duty before Allah and His Messenger' The Messenger of Allah ﷺ said: «نَعَمْ، إِذَا أَدَّيْتَهَا إِلَى رَسُولِي فَقَدْ بَرِئْتَ مِنْهَا وَلَكَ أَجْرُهَا، وَإِثْمُهَا عَلَى مَنْ بَدَّلَهَا» ( Yes, if you give it to my messenger, you will have fulfilled it, and you will have the reward for it, and the sin is on the one who changes it. )" إِنَّ الْمُبَذرِينَ كَانُواْ إِخْوَنَ الشَّيَـطِينِ ( Verily, the spendthrifts are brothers of the Shayatin, ) meaning, they are their brothers in extravagance, foolishness, failing to obey Allah and committing sin.
Allah said: وَكَانَ الشَّيْطَـنُ لِرَبِّهِ كَفُورًا ( and the Shaytan is ever ungrateful to his Lord. ) meaning, he is an ingrate, because he denied the blessings of Allah and did not obey Him, turning instead to disobedience and rebellion. وَإِمَّا تُعْرِضَنَّ عَنْهُمُ ابْتِغَآءَ رَحْمَةٍ مِّن رَّبِّكَ ( And if you turn away from them and you are awaiting a mercy from your Lord ) `If your relatives and those to whom We have commanded you to give, ask you for something, and you do not have anything, and you turn away from them because you have nothing to give, فَقُل لَّهُمْ قَوْلاً مَّيْسُورًا ( then, speak unto them a soft, kind word. ) meaning, with a promise.
This was the opinion of Mujahid, `Ikrimah, Sa`id bin Jubayr, Al-Hasan, Qatadah and others.

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs


( Give the kinsman his due ) enjoin keeping ties with kinsmen, ( and the needy ) enjoin beneficence towards the needy, ( and the wayfarer ) enjoin honouring the guest for three days, ( and squander not (your wealth ) in wantonness) and do not squander your wealth in other than the right of Allah, if it is a very small amount; it is also said that this means: do not squander your wealth in other than in obedience of Allah.


Muhammad Taqiud-Din alHilali

And give to the kindred his due and to the Miskin (poor) and to the wayfarer. But spend not wastefully (your wealth) in the manner of a spendthrift. [Tafsir. At-Tabari, Vol. 10, Page 158 (Verse 9:60)].

Page 284 English transliteration



⚠️Disclaimer: there's no literal translation to Allah's holy words, but we translate the meaning.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".


English Türkçe Indonesia
Русский Français فارسی
تفسير Bengali اعراب

Ayats from Quran in English


Quran surahs in English :

Al-Baqarah Al-'Imran An-Nisa'
Al-Ma'idah Yusuf Ibrahim
Al-Hijr Al-Kahf Maryam
Al-Hajj Al-Qasas Al-'Ankabut
As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
Al-Fath Al-Hujurat Qaf
An-Najm Ar-Rahman Al-Waqi'ah
Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
Al-Inshiqaq Al-A'la Al-Ghashiyah

Download surah Al Isra with the voice of the most famous Quran reciters :

surah Al Isra mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Al Isra Complete with high quality
surah Al Isra Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
surah Al Isra Bandar Balila
Bandar Balila
surah Al Isra Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
surah Al Isra Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
surah Al Isra Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
surah Al Isra Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
surah Al Isra Abdul Rashid Sufi
Abdul Rashid Sufi
surah Al Isra Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
surah Al Isra Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
surah Al Isra Fares Abbad
Fares Abbad
surah Al Isra Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
surah Al Isra Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
surah Al Isra Al Hosary
Al Hosary
surah Al Isra Al-afasi
Mishari Al-afasi
surah Al Isra Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


Saturday, November 2, 2024

Please remember us in your sincere prayers