Quran 17:26 Surah Al Isra ayat 26 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿وَآتِ ذَا الْقُرْبَىٰ حَقَّهُ وَالْمِسْكِينَ وَابْنَ السَّبِيلِ وَلَا تُبَذِّرْ تَبْذِيرًا﴾
[ الإسراء: 26]
17:26 And give the relative his right, and [also] the poor and the traveler, and do not spend wastefully.
Surah Al-Isra in ArabicTafsir Surah Al Isra ayat 26
Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 17:26 Tafsir Al-Jalalayn
And give the kinsman his due of dutifulness and kindness and the needy and the traveller as well; and do not squander by expending for any purpose other than in obedience to God.
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
And render to the poor being of kin his due and also to the needy and to the wayfarer who does not have the means for transportation, but do not expend extravagantly or wastefully
Quran 17:26 Tafsir Ibn Kathir
The Command to maintain the Ties of Kinship and the Prohibition of Extravagance
When Allah mentions honoring one's parents, He follows this with the command to treat one's relatives well and to maintain the ties of kinship.
According to the Hadith:
«أُمَّكَ وَأَبَاكَ، ثُمَّ أَدْنَاكَ أَدْنَاك»
وفي رواية
«ثُمَّ الْأَقْرَبَ فَالْأَقْرَب»
( Your mother and your father, then your closest relatives and the next closest. ) According to another Hadith:
«مَنْ أَحَبَّ أَنْ يُبْسَطَ لَهُ فِي رِزْقِهِ وَيُنْسَأَ لَهُ فِي أَجَلِهِ، فَلْيَصِلْ رَحِمَه»
( Whoever would like to see his provision expanded and his life extended, let him maintain his ties of kinship. )
وَلاَ تُبَذِّرْ تَبْذِيرًا
( But spend not wastefully (your wealth ) in the manner of a spendthrift.) When Allah commands spending, He forbids extravagance.
Spending should be moderate, as stated in another Ayah:
وَالَّذِينَ إِذَآ أَنفَقُواْ لَمْ يُسْرِفُواْ وَلَمْ يَقْتُرُواْ
( And those who, when they spend, are neither extravagant nor stingy ).
25:67 Then He says, to discourage extravagance:
إِنَّ الْمُبَذرِينَ كَانُواْ إِخْوَنَ الشَّيَـطِينِ
( Verily, the spendthrifts are brothers of the Shayatin, ) They have this trait in common.
Ibn Mas`ud said: "This refers spending extravagantly when it is not appropriate." Ibn `Abbas said likewise.
Mujahid said: "If a man spends all his wealth on appropriate things, then he is not a spendthrift, but if he spends a little inappropriately, then he is a spendthrift." Qatadah said: "Extravagance means spending money on sin in disobeying Allah, and on wrongful and corrupt things." Imam Ahmad recorded that Anas bin Malik said: "A man came from Banu Tamim to the Messenger of Allah ﷺ and said: `O Messenger of Allah, I have a lot of wealth, I have a family, children, and the refinements of city life, so tell me how I should spend and what I should do.' The Messenger of Allah ﷺ said:
«تُخْرِجُ الزَّكَاةَ مِنْ مَالِكَ إِنْ كَانَ، فَإِنَّهَا طُهْرَةٌ تُطَهِّرُكَ، وَتَصِلُ أَقْرِبَاءَكَ، وَتَعْرِفُ حَقَّ السَّائِلِ وَالْجَارِ وَالْمِسْكِين»
( Pay the Zakah on your wealth if any is due, for it is purification that will make you pure, maintain your ties of kinship, pay attention to the rights of beggars, neighbors and the poor. ) He said: `O Messenger of Allah, make it less for me.' He recited:
وَءَاتِ ذَا الْقُرْبَى حَقَّهُ وَالْمِسْكِينَ وَابْنَ السَّبِيلِ وَلاَ تُبَذِّرْ تَبْذِيرًا
( And give to the kinsman his due, and to the Miskin (poor ) and to the wayfarer.
But spend not wastefully in the manner of a spendthrift.) The man said, `That is enough for me, O Messenger of Allah.
If I pay Zakah to your messenger, will I be absolved of that duty before Allah and His Messenger' The Messenger of Allah ﷺ said:
«نَعَمْ، إِذَا أَدَّيْتَهَا إِلَى رَسُولِي فَقَدْ بَرِئْتَ مِنْهَا وَلَكَ أَجْرُهَا، وَإِثْمُهَا عَلَى مَنْ بَدَّلَهَا»
( Yes, if you give it to my messenger, you will have fulfilled it, and you will have the reward for it, and the sin is on the one who changes it. )"
إِنَّ الْمُبَذرِينَ كَانُواْ إِخْوَنَ الشَّيَـطِينِ
( Verily, the spendthrifts are brothers of the Shayatin, ) meaning, they are their brothers in extravagance, foolishness, failing to obey Allah and committing sin.
Allah said:
وَكَانَ الشَّيْطَـنُ لِرَبِّهِ كَفُورًا
( and the Shaytan is ever ungrateful to his Lord. ) meaning, he is an ingrate, because he denied the blessings of Allah and did not obey Him, turning instead to disobedience and rebellion.
وَإِمَّا تُعْرِضَنَّ عَنْهُمُ ابْتِغَآءَ رَحْمَةٍ مِّن رَّبِّكَ
( And if you turn away from them and you are awaiting a mercy from your Lord ) `If your relatives and those to whom We have commanded you to give, ask you for something, and you do not have anything, and you turn away from them because you have nothing to give,
فَقُل لَّهُمْ قَوْلاً مَّيْسُورًا
( then, speak unto them a soft, kind word. ) meaning, with a promise.
This was the opinion of Mujahid, `Ikrimah, Sa`id bin Jubayr, Al-Hasan, Qatadah and others.
Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
The Command to maintain the Ties of Kinship and the Prohibition of Extravagance
When Allah mentions honoring one's parents, He follows this with the command to treat one's relatives well and to maintain the ties of kinship.
According to the Hadith:
«أُمَّكَ وَأَبَاكَ، ثُمَّ أَدْنَاكَ أَدْنَاك»
وفي رواية
«ثُمَّ الْأَقْرَبَ فَالْأَقْرَب»
( Your mother and your father, then your closest relatives and the next closest. ) According to another Hadith:
«مَنْ أَحَبَّ أَنْ يُبْسَطَ لَهُ فِي رِزْقِهِ وَيُنْسَأَ لَهُ فِي أَجَلِهِ، فَلْيَصِلْ رَحِمَه»
( Whoever would like to see his provision expanded and his life extended, let him maintain his ties of kinship. )
وَلاَ تُبَذِّرْ تَبْذِيرًا
( But spend not wastefully (your wealth ) in the manner of a spendthrift.) When Allah commands spending, He forbids extravagance.
Spending should be moderate, as stated in another Ayah:
وَالَّذِينَ إِذَآ أَنفَقُواْ لَمْ يُسْرِفُواْ وَلَمْ يَقْتُرُواْ
( And those who, when they spend, are neither extravagant nor stingy ).
25:67 Then He says, to discourage extravagance:
إِنَّ الْمُبَذرِينَ كَانُواْ إِخْوَنَ الشَّيَـطِينِ
( Verily, the spendthrifts are brothers of the Shayatin, ) They have this trait in common.
Ibn Mas`ud said: "This refers spending extravagantly when it is not appropriate." Ibn `Abbas said likewise.
Mujahid said: "If a man spends all his wealth on appropriate things, then he is not a spendthrift, but if he spends a little inappropriately, then he is a spendthrift." Qatadah said: "Extravagance means spending money on sin in disobeying Allah, and on wrongful and corrupt things." Imam Ahmad recorded that Anas bin Malik said: "A man came from Banu Tamim to the Messenger of Allah ﷺ and said: `O Messenger of Allah, I have a lot of wealth, I have a family, children, and the refinements of city life, so tell me how I should spend and what I should do.' The Messenger of Allah ﷺ said:
«تُخْرِجُ الزَّكَاةَ مِنْ مَالِكَ إِنْ كَانَ، فَإِنَّهَا طُهْرَةٌ تُطَهِّرُكَ، وَتَصِلُ أَقْرِبَاءَكَ، وَتَعْرِفُ حَقَّ السَّائِلِ وَالْجَارِ وَالْمِسْكِين»
( Pay the Zakah on your wealth if any is due, for it is purification that will make you pure, maintain your ties of kinship, pay attention to the rights of beggars, neighbors and the poor. ) He said: `O Messenger of Allah, make it less for me.' He recited:
وَءَاتِ ذَا الْقُرْبَى حَقَّهُ وَالْمِسْكِينَ وَابْنَ السَّبِيلِ وَلاَ تُبَذِّرْ تَبْذِيرًا
( And give to the kinsman his due, and to the Miskin (poor ) and to the wayfarer.
But spend not wastefully in the manner of a spendthrift.) The man said, `That is enough for me, O Messenger of Allah.
If I pay Zakah to your messenger, will I be absolved of that duty before Allah and His Messenger' The Messenger of Allah ﷺ said:
«نَعَمْ، إِذَا أَدَّيْتَهَا إِلَى رَسُولِي فَقَدْ بَرِئْتَ مِنْهَا وَلَكَ أَجْرُهَا، وَإِثْمُهَا عَلَى مَنْ بَدَّلَهَا»
( Yes, if you give it to my messenger, you will have fulfilled it, and you will have the reward for it, and the sin is on the one who changes it. )"
إِنَّ الْمُبَذرِينَ كَانُواْ إِخْوَنَ الشَّيَـطِينِ
( Verily, the spendthrifts are brothers of the Shayatin, ) meaning, they are their brothers in extravagance, foolishness, failing to obey Allah and committing sin.
Allah said:
وَكَانَ الشَّيْطَـنُ لِرَبِّهِ كَفُورًا
( and the Shaytan is ever ungrateful to his Lord. ) meaning, he is an ingrate, because he denied the blessings of Allah and did not obey Him, turning instead to disobedience and rebellion.
وَإِمَّا تُعْرِضَنَّ عَنْهُمُ ابْتِغَآءَ رَحْمَةٍ مِّن رَّبِّكَ
( And if you turn away from them and you are awaiting a mercy from your Lord ) `If your relatives and those to whom We have commanded you to give, ask you for something, and you do not have anything, and you turn away from them because you have nothing to give,
فَقُل لَّهُمْ قَوْلاً مَّيْسُورًا
( then, speak unto them a soft, kind word. ) meaning, with a promise.
This was the opinion of Mujahid, `Ikrimah, Sa`id bin Jubayr, Al-Hasan, Qatadah and others.
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
( Give the kinsman his due ) enjoin keeping ties with kinsmen, ( and the needy ) enjoin beneficence towards the needy, ( and the wayfarer ) enjoin honouring the guest for three days, ( and squander not (your wealth ) in wantonness) and do not squander your wealth in other than the right of Allah, if it is a very small amount; it is also said that this means: do not squander your wealth in other than in obedience of Allah.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And give to the kindred his due and to the Miskin (poor) and to the wayfarer. But spend not wastefully (your wealth) in the manner of a spendthrift. [Tafsir. At-Tabari, Vol. 10, Page 158 (Verse 9:60)].
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And when the souls are paired
- Or [they are] like darknesses within an unfathomable sea which is covered by waves, upon
- Have they not traveled through the earth and observed how was the end of those
- So We saved him and his family, except for his wife; she was of those
- [The one] who has made for you the earth a bed and made for you
- So the shriek seized them in truth, and We made them as [plant] stubble. Then
- And indeed, We are able to show you what We have promised them.
- Indeed, We have put shackles on their necks, and they are to their chins, so
- [Remember] when you [fled and] climbed [the mountain] without looking aside at anyone while the
- They said, "Indeed, we consider you a bad omen. If you do not desist, we
Quran surahs in English :
Download surah Al Isra with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Al Isra mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Al Isra Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers