Quran 46:26 Surah Ahqaf ayat 26 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿وَلَقَدْ مَكَّنَّاهُمْ فِيمَا إِن مَّكَّنَّاكُمْ فِيهِ وَجَعَلْنَا لَهُمْ سَمْعًا وَأَبْصَارًا وَأَفْئِدَةً فَمَا أَغْنَىٰ عَنْهُمْ سَمْعُهُمْ وَلَا أَبْصَارُهُمْ وَلَا أَفْئِدَتُهُم مِّن شَيْءٍ إِذْ كَانُوا يَجْحَدُونَ بِآيَاتِ اللَّهِ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ﴾
[ الأحقاف: 26]
46:26 And We had certainly established them in such as We have not established you, and We made for them hearing and vision and hearts. But their hearing and vision and hearts availed them not from anything [of the punishment] when they were [continually] rejecting the signs of Allah; and they were enveloped by what they used to ridicule.
Surah Al-Ahqaaf in ArabicTafsir Surah Ahqaf ayat 26
Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 46:26 Tafsir Al-Jalalayn
And verily We had empowered them in ways in which We have not in is either for negation or extra empowered you O people of Mecca in the way of strength and means and We had vested them with ears and eyes and hearts. But their ears and their eyes and their hearts did not avail them in any way min shay’in min is extra since idh is operated by aghnā ‘avail’ and imbued with the sense of a particle introducing a reason they used to deny the signs of God His clear proofs and they were besieged by there befell them what they used to deride of chastisement.
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
We had endowed them with power and ability, with diligence and capacities of action, with wealth and knowledge, with mental receiving Dower and talent, and with many qualities which total up to a much higher degree then those that are summed up in you people. We conferred on them the power of hearing and seeing, faculties divine, and We conferred on them the seat of feeling, understanding and thought, and the seat of consciousness, intellect and volitions, but they took a bad advantage of thesc divine qualities and misused them, Consequently neither their power of hearing nor that of seeing were of any advantage to them nor did they derive benefit of their intellect or of their volitions; They simply ignored Allahs revelations and signs, and by consequence they were beset on all sides by the same material and immaterial things they mocked at, owing to their inordinate self-esteem
Quran 46:26 Tafsir Ibn Kathir
وَجَعَلْنَا لَهُمْ سَمْعاً وَأَبْصَـراً وَأَفْئِدَةً فَمَآ أَغْنَى عَنْهُمْ سَمْعُهُمْ وَلاَ أَبْصَـرُهُمْ وَلاَ أَفْئِدَتُهُمْ مِّن شَىْءٍ إِذْ كَانُواْ يَجْحَدُونَ بِـَايَـتِ اللَّهِ وَحَاقَ بِهم مَّا كَانُواْ بِهِ يَسْتَهْزِءُونَ
( We also gave them hearing, vision, and hearts.
But their hearing, vision, and hearts availed them nothing when they used to deny Allah's signs, and they were completely encircled by that which they used to ridicule! ) meaning, they were encircled by the torment and exemplary punishment that they denied and whose occurrence they doubted.
This means, you listeners must beware of being like them lest a punishment similar to theirs strikes you in this life and the Hereafter.
Allah then says,
وَلَقَدْ أَهْلَكْنَا مَا حَوْلَكُمْ مِّنَ الْقُرَى
( And indeed We have destroyed towns round about you, ) This is addressed to the people of Makkah.
Allah destroyed the nations who disbelieved in the Messengers who lived around Makkah, such as `Ad who were at Al-Ahqaf in Hadramawt near Yemen, Thamud whose dwellings were between Makkah and Ash-Sham ( Greater Syria ), Saba' who were in Yemen, the people of Madyan who were on the route and passage to Ghazzah ( Western Palestine ), and the people of Lut who dwelt by the lake ( the Dead Sea ) which they used to pass by ( on the way to Jordan ) as well.
Allah then says,
وَصَرَّفْنَا الاٌّيَـتِ
( and We have shown (them ) the signs in various ways) meaning, `We explained and clarified them.'
لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَفَلَوْلاَ نَصَرَهُمُ الَّذِينَ اتَّخَذُواْ مِن دُونِ اللَّهِ قُرْبَاناً ءَالِهَةَ
( so that perhaps they might return.
As for those whom they had taken for gods besides Allah, as the means of approach to Him, why then did they not aid them ) meaning, did they help them when they were in the greatest need for them
بَلْ ضَلُّواْ عَنْهُمْ
( but they vanished completely from them. ) Rather, they completely left them alone when they needed them the most.
وَذَلِكَ إِفْكُهُمْ
( And that was their falsehood, ) meaning, their lie.
وَمَا كَانُواْ يَفْتَرُونَ
( and what they were fabricating. ) which means that they fabricated lies by taking them as gods, and they lost and failed in their worship of them and their reliance upon them -- and Allah knows best.
Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi
(46:26) We had established them firmly in a manner We have not established you. *30 We had given them ears and eyes and hearts. But nothing availed them ' neither their ears, nor their eyes, nor their hearts, for they denied the Signs of Allah. *31 Then what they had mocked at encompassed them.
And We had certainly established them in meaning
*30) That is, " You are no match for them as far as wealth, power, authority and other things are concerned: your sphere of authority is restricted to the bounds of the city of Makkah, but they had dominated a large part of the earth.
"
*31) An important truth has been stated in this brief sentence.
It is only the Revelations of Allah which give the right knowledge and understanding of the truth and reality to man.
If man has this understanding and knowledge he sees the right thing with his eyes, hears the right thing with his ears, thinks the right thing with his mind and intellect and takes the right decisions.
But when he refuses to believe in the Revelations of Allah, he fails to see the truth in spite of the eyes, becomes deaf to every word of admonition in spite of the ears, and misuses the blessings of the mind and intellect that God has granted him, and goes on drawing wrong conclusions one after the other; so much so that he starts 'sing aII his capabilities for his own destruction.
Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
وَجَعَلْنَا لَهُمْ سَمْعاً وَأَبْصَـراً وَأَفْئِدَةً فَمَآ أَغْنَى عَنْهُمْ سَمْعُهُمْ وَلاَ أَبْصَـرُهُمْ وَلاَ أَفْئِدَتُهُمْ مِّن شَىْءٍ إِذْ كَانُواْ يَجْحَدُونَ بِـَايَـتِ اللَّهِ وَحَاقَ بِهم مَّا كَانُواْ بِهِ يَسْتَهْزِءُونَ
( We also gave them hearing, vision, and hearts.
But their hearing, vision, and hearts availed them nothing when they used to deny Allah's signs, and they were completely encircled by that which they used to ridicule! ) meaning, they were encircled by the torment and exemplary punishment that they denied and whose occurrence they doubted.
This means, you listeners must beware of being like them lest a punishment similar to theirs strikes you in this life and the Hereafter.
Allah then says,
وَلَقَدْ أَهْلَكْنَا مَا حَوْلَكُمْ مِّنَ الْقُرَى
( And indeed We have destroyed towns round about you, ) This is addressed to the people of Makkah.
Allah destroyed the nations who disbelieved in the Messengers who lived around Makkah, such as `Ad who were at Al-Ahqaf in Hadramawt near Yemen, Thamud whose dwellings were between Makkah and Ash-Sham ( Greater Syria ), Saba' who were in Yemen, the people of Madyan who were on the route and passage to Ghazzah ( Western Palestine ), and the people of Lut who dwelt by the lake ( the Dead Sea ) which they used to pass by ( on the way to Jordan ) as well.
Allah then says,
وَصَرَّفْنَا الاٌّيَـتِ
( and We have shown (them ) the signs in various ways) meaning, `We explained and clarified them.'
لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَفَلَوْلاَ نَصَرَهُمُ الَّذِينَ اتَّخَذُواْ مِن دُونِ اللَّهِ قُرْبَاناً ءَالِهَةَ
( so that perhaps they might return.
As for those whom they had taken for gods besides Allah, as the means of approach to Him, why then did they not aid them ) meaning, did they help them when they were in the greatest need for them
بَلْ ضَلُّواْ عَنْهُمْ
( but they vanished completely from them. ) Rather, they completely left them alone when they needed them the most.
وَذَلِكَ إِفْكُهُمْ
( And that was their falsehood, ) meaning, their lie.
وَمَا كَانُواْ يَفْتَرُونَ
( and what they were fabricating. ) which means that they fabricated lies by taking them as gods, and they lost and failed in their worship of them and their reliance upon them -- and Allah knows best.
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
( And verily We had empowered them with ) We gave them of wealth, power and works ( that where with We have not empowered you ) that which We did not give you, O People of Mecca, ( and had assigned them ears ) with which to hear ( and eyes ) with which to see ( and hearts ) with which to perceive; ( but their ears and eyes and hearts availed them naught ) from Allah’s chastisement ( since they denied the revelations of Allah ) since they denied Hud and Allah’s Scripture; ( and what they used to mock befell them ) the chastisement which they used to mock befell them.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And indeed We had firmly established them with that wherewith We have not established you (O Quraish)! And We had assigned them the (faculties of) hearing (ears), seeing (eyes), and hearts, but their hearing (ears), seeing (eyes), and their hearts availed them nothing since they used to deny the Ayat (Allah's Prophets and their Prophethood, proofs, evidences, verses, signs, revelations, etc.) of Allah, and they were completely encircled by that which they used to mock at!
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And already had those before them denied, and how [terrible] was My reproach.
- He said, "Then do you see what you have been worshipping,
- Say, "Travel through the land; then observe how was the end of the deniers."
- Then they His servants are returned to Allah, their true Lord. Unquestionably, His is the
- What would Allah do with your punishment if you are grateful and believe? And ever
- Why do you not bring us the angels, if you should be among the truthful?"
- And it is He who has made the night and the day in succession for
- And no one misguided us except the criminals.
- And that which she was worshipping other than Allah had averted her [from submission to
- And We did not create the heaven and the earth and that between them aimlessly.
Quran surahs in English :
Download surah Ahqaf with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Ahqaf mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Ahqaf Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers