Quran 2:270 Surah Baqarah ayat 270 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿وَمَا أَنفَقْتُم مِّن نَّفَقَةٍ أَوْ نَذَرْتُم مِّن نَّذْرٍ فَإِنَّ اللَّهَ يَعْلَمُهُ ۗ وَمَا لِلظَّالِمِينَ مِنْ أَنصَارٍ﴾
[ البقرة: 270]
2:270 And whatever you spend of expenditures or make of vows - indeed, Allah knows of it. And for the wrongdoers there are no helpers.
Surah Al-Baqarah in ArabicTafsir Surah Baqarah ayat 270
Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 2:270 Tafsir Al-Jalalayn
And whatever expenditure you expend be it as alms or a voluntary almsgiving and whatever vow you make and fulfil surely God knows it and will requite you for it. For the evildoers who prevent almsgiving and vows or expend other than the way they should in disobedience to God they have no helpers to protect them from His chastisement.
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
And whatever large or small amount you spend in divine service or whatever you vow to solemnly undertake, comes to Allah’s knowledge. And the wrongful shall have no guiding protectors to help them Hereafter
Quran 2:270 Tafsir Ibn Kathir
Allah states that He has perfect knowledge of the good deeds performed by all of His creation, such as charity and various vows, and He rewards tremendously for these deeds, provided they are performed seeking His Face and His promise.
Allah also warns those who do not work in his obedience, but instead disobey His command, reject His revelation and worship others besides Him:
وَمَا لِلظَّـلِمِينَ مِنْ أَنصَارٍ
( And for the wrongdoers there are no helpers. ) meaning, who will save them from Allah's anger and torment on the Day of Resurrection.
The Virtue of Disclosing or Concealing Charity
Allah said,
إِن تُبْدُواْ الصَّدَقَـتِ فَنِعِمَّا هِىَ
( If you disclose your Sadaqat, it is well ) meaning, "It is well if you make known the charity that you give away."
Allah's statement,
وَإِن تُخْفُوهَا وَتُؤْتُوهَا الْفُقَرَآءَ فَهُوَ خَيْرٌ لَّكُمْ
( But if you conceal them and give them to the poor, that is better for you. ) this indicates that concealing charity is better than disclosing it, because it protects one from showing off and boasting.
However, if there is an apparent wisdom behind disclosing the charity, such as the people imitating this righteous act, then disclosing it becomes better than concealing it.
The Messenger of Allah ﷺ said,
«الْجَاهِرُ بِالْقُرْآنِ كَالْجَاهِرِ بِالصَّدَقَةِ، وَالْمُسِرُّ بِالْقُرآنِ كَالْمُسِرِّ بِالصَّدَقَة»
( He who utters aloud Qur'anic recitation is just like he who discloses charity acts.
He who conceals Qur'anic recitation is just like he who conceals charity acts. )
The Ayah indicates that it is better that acts of charity be concealed, as reiterated by the Hadith that the Two Sahihs recorded from Abu Hurayrah that the Messenger of Allah ﷺ said,
«سَبْعَةٌ يُظِلُّهُمُ اللهُ فِي ظِلِّهِ يَوْمَ لَا ظِلَّ إلَّا ظِلُّهُ: إِمَامٌ عَادِلٌ، وَشَابٌّ نَشَأَ فِي عِبَادَةِ اللهِ، وَرَجُلَانِ تَحَابَّا فِي اللهِ،اجْتَمَعَا عَلَيْهِ وَتَفَرَّقَا عَلَيْهِ، وَرَجُلٌ قَلْبُهُ مُعَلَّقٌ بِالْمَسْجِدِ، إِذَا خَرَجَ مِنْهُ حَتَّى يَرْجِعَ إِلَيْهِ، وَرَجُلٌ ذَكَرَ اللهَ خَالِيًا فَفَاضَتْ عَيْنَاهُ، وَرَجُلٌ دَعَتْهُ امْرَأَةٌ ذَاتُ مَنْصِبٍ وَجَمَالٍ، فَقَالَ: إِنِّي أَخَافُ اللهَ رَبَّ الْعَالَمِينَ، وَرَجُلٌ تَصَدَّقَ بِصَدَقَةٍ فَأَخْفَاهَا، حَتَّى لَا تَعْلَمَ شِمَالُهُ مَا تُنْفِقُ يَمِينُه»
( Allah will give shade to seven on the Day when there will be no shade but His.
(They are: ) a just ruler, a youth who has been brought up in the worship of Allah, two persons who love each other only for Allah's sake who meet and part in Allah's cause only, a man whose heart is attached to the Masjids from the time he departs the Masjid until he returns to it, a person who remembers Allah in seclusion and his eyes are then flooded with tears, a man who refuses the call of a charming woman of noble birth for illicit intercourse with her and says, `I fear Allah, Lord of the worlds', and a man who gives charitable gifts so secretly that his left hand does not know what his right hand has given.)
Allah's statement,
وَيُكَفِّرُ عَنكُم مِّن سَيِّئَاتِكُمْ
( (Allah ) will expiate you some of your sins) means, in return for giving away charity, especially if it was concealed.
Therefore, you will gain goodness by your rank being raised, and your sins being forgiven.
Allah's statement,
وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ
( And Allah is Well-Acquainted with what you do ) means, "No good deed that you perform escapes His knowledge, and He shall reward for it."
Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi
(2:270) Surely Allah knows whatever you may have spent and whatever vow you may have made, and the wrong-doers (who spend in the way of Satan) shall have no helpers. *310
And whatever you spend of expenditures or meaning
*310).
Whether or not a man spends in the way of God, and whether or not he vows to spend in the way of God, God is fully aware both of his intentions and deeds.
All those who either spend for the sake of God or vow to spend for the sake of God will be adequately rewarded.
As for those who have either spent or have vowed to spend for others than God, no one will save them from God's chastisement.
'Vow' means either a man's pledge to spend something or to perform some act of goodness which is not obligatory on him providing a particular wish of his is fulfilled.
Provided that this vow is related to some wish which is in itself permissible and good and that the person concerned makes it to none but God and for the sake of God, then such a vow will be reckoned as an act of obedience to God and its fulfilment will be worthy of reward.
Otherwise such a vow will be seen as an act of disobedience and sin and its fulfilment will invite punishment from God.
Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
Allah states that He has perfect knowledge of the good deeds performed by all of His creation, such as charity and various vows, and He rewards tremendously for these deeds, provided they are performed seeking His Face and His promise.
Allah also warns those who do not work in his obedience, but instead disobey His command, reject His revelation and worship others besides Him:
وَمَا لِلظَّـلِمِينَ مِنْ أَنصَارٍ
( And for the wrongdoers there are no helpers. ) meaning, who will save them from Allah's anger and torment on the Day of Resurrection.
The Virtue of Disclosing or Concealing Charity
Allah said,
إِن تُبْدُواْ الصَّدَقَـتِ فَنِعِمَّا هِىَ
( If you disclose your Sadaqat, it is well ) meaning, "It is well if you make known the charity that you give away."
Allah's statement,
وَإِن تُخْفُوهَا وَتُؤْتُوهَا الْفُقَرَآءَ فَهُوَ خَيْرٌ لَّكُمْ
( But if you conceal them and give them to the poor, that is better for you. ) this indicates that concealing charity is better than disclosing it, because it protects one from showing off and boasting.
However, if there is an apparent wisdom behind disclosing the charity, such as the people imitating this righteous act, then disclosing it becomes better than concealing it.
The Messenger of Allah ﷺ said,
«الْجَاهِرُ بِالْقُرْآنِ كَالْجَاهِرِ بِالصَّدَقَةِ، وَالْمُسِرُّ بِالْقُرآنِ كَالْمُسِرِّ بِالصَّدَقَة»
( He who utters aloud Qur'anic recitation is just like he who discloses charity acts.
He who conceals Qur'anic recitation is just like he who conceals charity acts. )
The Ayah indicates that it is better that acts of charity be concealed, as reiterated by the Hadith that the Two Sahihs recorded from Abu Hurayrah that the Messenger of Allah ﷺ said,
«سَبْعَةٌ يُظِلُّهُمُ اللهُ فِي ظِلِّهِ يَوْمَ لَا ظِلَّ إلَّا ظِلُّهُ: إِمَامٌ عَادِلٌ، وَشَابٌّ نَشَأَ فِي عِبَادَةِ اللهِ، وَرَجُلَانِ تَحَابَّا فِي اللهِ،اجْتَمَعَا عَلَيْهِ وَتَفَرَّقَا عَلَيْهِ، وَرَجُلٌ قَلْبُهُ مُعَلَّقٌ بِالْمَسْجِدِ، إِذَا خَرَجَ مِنْهُ حَتَّى يَرْجِعَ إِلَيْهِ، وَرَجُلٌ ذَكَرَ اللهَ خَالِيًا فَفَاضَتْ عَيْنَاهُ، وَرَجُلٌ دَعَتْهُ امْرَأَةٌ ذَاتُ مَنْصِبٍ وَجَمَالٍ، فَقَالَ: إِنِّي أَخَافُ اللهَ رَبَّ الْعَالَمِينَ، وَرَجُلٌ تَصَدَّقَ بِصَدَقَةٍ فَأَخْفَاهَا، حَتَّى لَا تَعْلَمَ شِمَالُهُ مَا تُنْفِقُ يَمِينُه»
( Allah will give shade to seven on the Day when there will be no shade but His.
(They are: ) a just ruler, a youth who has been brought up in the worship of Allah, two persons who love each other only for Allah's sake who meet and part in Allah's cause only, a man whose heart is attached to the Masjids from the time he departs the Masjid until he returns to it, a person who remembers Allah in seclusion and his eyes are then flooded with tears, a man who refuses the call of a charming woman of noble birth for illicit intercourse with her and says, `I fear Allah, Lord of the worlds', and a man who gives charitable gifts so secretly that his left hand does not know what his right hand has given.)
Allah's statement,
وَيُكَفِّرُ عَنكُم مِّن سَيِّئَاتِكُمْ
( (Allah ) will expiate you some of your sins) means, in return for giving away charity, especially if it was concealed.
Therefore, you will gain goodness by your rank being raised, and your sins being forgiven.
Allah's statement,
وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ
( And Allah is Well-Acquainted with what you do ) means, "No good deed that you perform escapes His knowledge, and He shall reward for it."
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
( Whatever alms ye spend ) for the sake of Allah ( or vow ye vow ) in obedience of Allah which you honour, ( Lo! Allah knoweth it ). Allah accepts it if it is solely for His Countenance as He also rewards for it. ( Wrong-doers ) those who ascribe partners to Allah ( have no helpers ) who can save them from Allah’s torment.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And whatever you spend for spendings (e.g., in Sadaqah - charity, etc. for Allah's Cause) or whatever vow you make, be sure Allah knows it all. And for the Zalimun (wrong-doers, etc.) there are no helpers.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And let those [executors and guardians] fear [injustice] as if they [themselves] had left weak
- The only statement of the [true] believers when they are called to Allah and His
- He selects for His mercy whom He wills. And Allah is the possessor of great
- But if they give by measure or by weight to them, they cause loss.
- And if Allah willed, He could have made them [of] one religion, but He admits
- Who took their religion as distraction and amusement and whom the worldly life deluded." So
- Or do you have a clear authority?
- So leave them, [O Muhammad]. The Day the Caller calls to something forbidding,
- They said, "O Shu'ayb, we do not understand much of what you say, and indeed,
- And it is He who has multiplied you throughout the earth, and to Him you
Quran surahs in English :
Download surah Baqarah with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Baqarah mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Baqarah Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers