Quran 5:46 Surah Maidah ayat 46 Tafsir Ibn Katheer in English

  1. Al-Jalalayn
  2. Ibn Kathir
  3. Maarif Quran
  4. Ibn ‘Abbâs
Surah Maidah ayat 46 Tafsir Ibn Kathir - English Translation of the Meanings , Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi & English - Sahih International : surah Maidah aya 46 in arabic text(The Table).
  
   

﴿وَقَفَّيْنَا عَلَىٰ آثَارِهِم بِعِيسَى ابْنِ مَرْيَمَ مُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ مِنَ التَّوْرَاةِ ۖ وَآتَيْنَاهُ الْإِنجِيلَ فِيهِ هُدًى وَنُورٌ وَمُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ مِنَ التَّوْرَاةِ وَهُدًى وَمَوْعِظَةً لِّلْمُتَّقِينَ﴾
[ المائدة: 46]

English - Sahih International

5:46 And We sent, following in their footsteps, Jesus, the son of Mary, confirming that which came before him in the Torah; and We gave him the Gospel, in which was guidance and light and confirming that which preceded it of the Torah as guidance and instruction for the righteous.

Surah Al-Maidah in Arabic

Tafsir Surah Maidah ayat 46

Al-Jalalayn Muntakhab Ibn Kathir
Maududi Maarif Quran tafsir Bangla
تفسير الآية Indonesia tafsir Urdu

Quran 5:46 Tafsir Al-Jalalayn


And We caused Jesus son of Mary to follow in their that is the prophets’ footsteps confirming the Torah before him; and We gave to him the Gospel wherein is guidance from error and light an exposition of the rulings confirming musaddiqan is a circumstantial qualifier the Torah before it the rulings contained therein and as a guidance and an admonition to the God-fearing.


Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim


Then sent ‘Isa, the son of Maryam, to succeed the Jewish Prophets to corroborate faith in AL-Tawrah set before him and We graced him with AL-Injil guiding to all truth and imparting intellectual illumination and enlightenment, confirming the statutes set forth in AL-Tawrah and serving as the spirit of truth that guides to all truth and as an admonition to those who entertain the profound reverence dutiful to Allah

Quran 5:46 Tafsir Ibn Kathir


Allah Mentions `Isa and Praises the Injil Allah said, وَقَفَّيْنَا ( and We sent... ) meaning, We sent عَلَى ءَاثَـرِهِمْ ( in their footsteps ) meaning the Prophets of the Children of Israel, بِعَيسَى ابْنِ مَرْيَمَ مُصَدِّقاً لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ مِنَ التَوْرَاةِ ( `Isa, son of Maryam, confirming the Tawrah that had come before him, ) meaning, he believed in it and ruled by it. وَءَاتَيْنَـهُ الإِنجِيلَ فِيهِ هُدًى وَنُورٌ ( and We gave him the Injil, in which was guidance and light ) a guidance that directs to the truth and a light that removes the doubts and solves disputes, وَمُصَدِّقاً لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ مِنَ التَّوْرَاةِ ( and confirmation of the Tawrah that had come before it, ) meaning, he adhered to the Tawrah, except for the few instances that clarified the truth where the Children of Israel differed.
Allah states in another Ayah that `Isa said to the Children of Israel, وَلاٌّحِلَّ لَكُم بَعْضَ الَّذِي حُرِّمَ عَلَيْكُمْ ( .
..and to make lawful to you part of what was forbidden to you. )
So the scholars say that the Injil abrogated some of the rulings of the Tawrah.
Allah's statement, وَهُدًى وَمَوْعِظَةٌ لِّلْمُتَّقِينَ ( a guidance and an admonition for those who have Taqwa. ) means, We made the Injil guidance and an admonition that prohibits committing sins and errors, for those who have Taqwa of Allah and fear His warning and torment.
Allah said next, وَلْيَحْكُمْ أَهْلُ الإِنجِيلِ بِمَآ أَنزَلَ اللَّهُ فِيهِ ( Let the people of the Injil judge by what Allah has revealed therein. ) meaning, so that He judges the people of the Injil by it in their time.
Or, the Ayah means, so that they believe in all that is in it and adhere to all its commands, including the good news about the coming of Muhammad and the command to believe in and follow him when he is sent.
Allah said in other Ayat, قُلْ يَـأَهْلَ الْكِتَـبِ لَسْتُمْ عَلَى شَىْءٍ حَتَّى تُقِيمُواْ التَّوْرَاةَ وَالإِنجِيلَ وَمَآ أُنزِلَ إِلَيْكُمْ مِّن رَّبِّكُمْ ( Say "O People of the Scripture! You have nothing (guidance ) until you act according to the Tawrah, the Injil, and what has been sent down to you from your Lord.") and, الَّذِينَ يَتَّبِعُونَ الرَّسُولَ النَّبِىَّ الأُمِّىَّ الَّذِى يَجِدُونَهُ مَكْتُوبًا عِندَهُمْ فِى التَّوْرَاةِ ( Those who follow the Messenger, the Prophet who can neither read nor write whom they find written with them in the Tawrah... ) until, الْمُفْلِحُونَ ( ...successful. ) Here, Allah said, وَمَن لَّمْ يَحْكُم بِمَآ أَنزَلَ اللَّهُ فَأُوْلَـئِكَ هُمُ الْفَـسِقُونَ ( And whosoever does not judge by what Allah has revealed, such are the rebellious. ) meaning, the rebellious and disobedient of Allah who prefer falsehood and abandon truth.
We mentioned before that this Ayah was revealed about the Christians, and this is evident from the context of the Ayah.

Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi

(5:46) And We sent Jesus, the son of Mary, after those Prophets, confirming the truth of whatever there still remained of the Torah. And We gave him the Gospel, wherein is guidance and light, and which confirms the truth of whatever there still remained of the Torah, *76 and a guidance and admonition for the God-fearing.

And We sent, following in their footsteps, meaning

*76).The Messiah did not expound a new religion.
That very religion which had been the religion of all the Prophets was also his religion, and it is towards that religion that he called people.
He believed in the true teachings of the Torah which were extant in his time, and the Gospels ( Injil ) confirm this ( see, for example, Matthew 5: 17-18 ).
The Qur'an repeatedly stresses the fundamental fact that none of the Prophets of God, no matter in which part of the world they appeared, denied the Prophets who had preceded them.
On the contrary, each Prophet confirmed the message of his predecessors and sought to promote the mission which was the sacred legacy of them all.
God did not reveal any of the Books in order to repudiate the previous ones; each confirmed and supported the preceding ones.

 

Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi


Allah Mentions `Isa and Praises the Injil Allah said, وَقَفَّيْنَا ( and We sent... ) meaning, We sent عَلَى ءَاثَـرِهِمْ ( in their footsteps ) meaning the Prophets of the Children of Israel, بِعَيسَى ابْنِ مَرْيَمَ مُصَدِّقاً لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ مِنَ التَوْرَاةِ ( `Isa, son of Maryam, confirming the Tawrah that had come before him, ) meaning, he believed in it and ruled by it. وَءَاتَيْنَـهُ الإِنجِيلَ فِيهِ هُدًى وَنُورٌ ( and We gave him the Injil, in which was guidance and light ) a guidance that directs to the truth and a light that removes the doubts and solves disputes, وَمُصَدِّقاً لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ مِنَ التَّوْرَاةِ ( and confirmation of the Tawrah that had come before it, ) meaning, he adhered to the Tawrah, except for the few instances that clarified the truth where the Children of Israel differed.
Allah states in another Ayah that `Isa said to the Children of Israel, وَلاٌّحِلَّ لَكُم بَعْضَ الَّذِي حُرِّمَ عَلَيْكُمْ ( .
..and to make lawful to you part of what was forbidden to you. )
So the scholars say that the Injil abrogated some of the rulings of the Tawrah.
Allah's statement, وَهُدًى وَمَوْعِظَةٌ لِّلْمُتَّقِينَ ( a guidance and an admonition for those who have Taqwa. ) means, We made the Injil guidance and an admonition that prohibits committing sins and errors, for those who have Taqwa of Allah and fear His warning and torment.
Allah said next, وَلْيَحْكُمْ أَهْلُ الإِنجِيلِ بِمَآ أَنزَلَ اللَّهُ فِيهِ ( Let the people of the Injil judge by what Allah has revealed therein. ) meaning, so that He judges the people of the Injil by it in their time.
Or, the Ayah means, so that they believe in all that is in it and adhere to all its commands, including the good news about the coming of Muhammad and the command to believe in and follow him when he is sent.
Allah said in other Ayat, قُلْ يَـأَهْلَ الْكِتَـبِ لَسْتُمْ عَلَى شَىْءٍ حَتَّى تُقِيمُواْ التَّوْرَاةَ وَالإِنجِيلَ وَمَآ أُنزِلَ إِلَيْكُمْ مِّن رَّبِّكُمْ ( Say "O People of the Scripture! You have nothing (guidance ) until you act according to the Tawrah, the Injil, and what has been sent down to you from your Lord.") and, الَّذِينَ يَتَّبِعُونَ الرَّسُولَ النَّبِىَّ الأُمِّىَّ الَّذِى يَجِدُونَهُ مَكْتُوبًا عِندَهُمْ فِى التَّوْرَاةِ ( Those who follow the Messenger, the Prophet who can neither read nor write whom they find written with them in the Tawrah... ) until, الْمُفْلِحُونَ ( ...successful. ) Here, Allah said, وَمَن لَّمْ يَحْكُم بِمَآ أَنزَلَ اللَّهُ فَأُوْلَـئِكَ هُمُ الْفَـسِقُونَ ( And whosoever does not judge by what Allah has revealed, such are the rebellious. ) meaning, the rebellious and disobedient of Allah who prefer falsehood and abandon truth.
We mentioned before that this Ayah was revealed about the Christians, and this is evident from the context of the Ayah.

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs


( And We caused Jesus, son of Mary, to follow in their footsteps, confirming that which was (revealed ) before him in the Torah) as regards the declaration of Allah’s divine Oneness and some laws, ( and We bestowed on him the Gospel wherein is guidance ) from error ( and a light ) an exposition on stoning, ( confirming that which was (revealed ) before it in the Torah) regarding Allah’s divine Oneness and the legal ruling of stoning ( a guidance ) from error ( and an admonition unto ) and a caution for ( those who ward off (evil )) those who ward off disbelief, idolatry and indecencies.


Muhammad Taqiud-Din alHilali

And in their footsteps, We sent 'Iesa (Jesus), son of Maryam (Mary), confirming the Taurat (Torah) that had come before him, and We gave him the Injeel (Gospel), in which was guidance and light and confirmation of the Taurat (Torah) that had come before it, a guidance and an admonition for Al-Muttaqun (the pious - see V. 2:2).

Page 116 English transliteration



⚠️Disclaimer: there's no literal translation to Allah's holy words, but we translate the meaning.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".


English Türkçe Indonesia
Русский Français فارسی
تفسير Bengali اعراب

Ayats from Quran in English


Quran surahs in English :

Al-Baqarah Al-'Imran An-Nisa'
Al-Ma'idah Yusuf Ibrahim
Al-Hijr Al-Kahf Maryam
Al-Hajj Al-Qasas Al-'Ankabut
As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
Al-Fath Al-Hujurat Qaf
An-Najm Ar-Rahman Al-Waqi'ah
Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
Al-Inshiqaq Al-A'la Al-Ghashiyah

Download surah Maidah with the voice of the most famous Quran reciters :

surah Maidah mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Maidah Complete with high quality
surah Maidah Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
surah Maidah Bandar Balila
Bandar Balila
surah Maidah Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
surah Maidah Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
surah Maidah Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
surah Maidah Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
surah Maidah Abdul Rashid Sufi
Abdul Rashid Sufi
surah Maidah Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
surah Maidah Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
surah Maidah Fares Abbad
Fares Abbad
surah Maidah Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
surah Maidah Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
surah Maidah Al Hosary
Al Hosary
surah Maidah Al-afasi
Mishari Al-afasi
surah Maidah Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


Thursday, May 2, 2024

لا تنسنا من دعوة صالحة بظهر الغيب