Quran 18:28 Surah Kahf ayat 28 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿وَاصْبِرْ نَفْسَكَ مَعَ الَّذِينَ يَدْعُونَ رَبَّهُم بِالْغَدَاةِ وَالْعَشِيِّ يُرِيدُونَ وَجْهَهُ ۖ وَلَا تَعْدُ عَيْنَاكَ عَنْهُمْ تُرِيدُ زِينَةَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ۖ وَلَا تُطِعْ مَنْ أَغْفَلْنَا قَلْبَهُ عَن ذِكْرِنَا وَاتَّبَعَ هَوَاهُ وَكَانَ أَمْرُهُ فُرُطًا﴾
[ الكهف: 28]
18:28 And keep yourself patient [by being] with those who call upon their Lord in the morning and the evening, seeking His countenance. And let not your eyes pass beyond them, desiring adornments of the worldly life, and do not obey one whose heart We have made heedless of Our remembrance and who follows his desire and whose affair is ever [in] neglect.
Surah Al-Kahf in ArabicTafsir Surah Kahf ayat 28
Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 18:28 Tafsir Al-Jalalayn
And restrain yourself detain yourself along with those who call upon their Lord at morning and evening desiring through their worship His Countenance exalted be He and not any of the transient things of this world — and these are the poor; and do not let your eyes overlook turn away from them — these the eyes are being used to refer to the person addressed — desiring the glitter of the life of this world. And do not obey him whose heart We have made oblivious to Our remembrance that is to the Qur’ān — this was ‘Uyayna b. Hisn and his companions — and who follows his own whim by attributing partners to God and whose conduct is mere prodigality excess.
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Be patient O Muhammad and rest content with those who invoke Allahs mercy and conciliation morning and evening in quest of nothing but His acceptance and His countenance speaking good will. And let not your minds eyes turn aside from them or vacillate between them and the worldly-minded, setting your thoughts upon the ephemeral and fleeting glories of the world. Nor should you obey the one neglecting his duty to Allah and by consequence We closed his hearts ears, the one who counsels deaf and lusts after his vain desires and carries his vanity to excess that he cannot be reclaimed from a life of vice nor will he be reclaimed by Allahs grace
Quran 18:28 Tafsir Ibn Kathir
The Command to recite the Qur'an and to patiently keep Company with the Believers
Commanding His Messenger to recite His Holy Book and convey it to mankind, Allah says,
لاَ مُبَدِّلَ لِكَلِمَـتِهِ
( None can change His Words, ) meaning, no one can alter them, distort them or misinterpret them.
وَلَن تَجِدَ مِن دُونِهِ مُلْتَحَدًا
( and none will you find as a refuge other than Him. ) It was reported that Mujahid said, "A shelter," and that Qatadah said, "A helper or supporter." Ibn Jarir said: "Allah is saying, `if you O Muhammad, do not recite what is revealed to you of the Book of your Lord, then you will have no refuge from Allah."' As Allah says:
يَـأَيُّهَا الرَّسُولُ بَلِّغْ مَآ أُنزِلَ إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ وَإِن لَّمْ تَفْعَلْ فَمَا بَلَّغْتَ رِسَالَتَهُ وَاللَّهُ يَعْصِمُكَ مِنَ النَّاسِ
( O Messenger! Proclaim (the Message ) which has been sent down to you from your Lord.
And if you do not, then you have not conveyed His Message.
Allah will protect you from mankind.)5:67
إِنَّ الَّذِى فَرَضَ عَلَيْكَ الْقُرْءَانَ لَرَآدُّكَ إِلَى مَعَادٍ
( Verily, He Who has given you the Qur'an, will surely bring you back to the place of return. ) 28:85 meaning, `He will call you to account for the duty of conveying the Message which He entrusted you with.
'
وَاصْبِرْ نَفْسَكَ مَعَ الَّذِينَ يَدْعُونَ رَبَّهُم بِالْغَدَاةِ وَالْعَشِىِّ يُرِيدُونَ وَجْهَهُ
( And keep yourself patiently with those who call on their Lord morning and afternoon, seeking His Face; ) meaning, sit with those who remember Allah, who say "La Ilaha Illallah", who praise Him, glorify Him, declare His greatness and call on Him, morning and evening, all the servants of Allah, whether rich or poor, strong or weak.
It was said that this was revealed about the nobles of Quraysh when they asked the Prophet to sit with them on his own, and not to bring his weak Companions with him, such as Bilal, `Ammar, Suhayb, Khabbab and Ibn Mas`ud.
They wanted him to sit with them on his own, but Allah forbade him from doing that, and said,
وَلاَ تَطْرُدِ الَّذِينَ يَدْعُونَ رَبَّهُمْ بِالْغَدَاةِ وَالْعَشِىِّ
( And turn not away those who invoke their Lord, morning and afternoon. ) Allah commanded him to patiently content himself with sitting with those people ( the weak believers ), and said:
وَاصْبِرْ نَفْسَكَ مَعَ الَّذِينَ يَدْعُونَ رَبَّهُم بِالْغَدَاةِ وَالْعَشِىِّ
( And keep yourself patiently with those who call on their Lord morning and afternoon... ) Imam Muslim recorded in his Sahih that Sa`d bin Abi Waqqas who said: "There was a group of six of us with the Prophet .
The idolators said, `Tell these people to leave so they will not offend us.' There was myself, Ibn Mas`ud, a man from Hudayl, Bilal and two other men whose names I have forgotten.
Allah's Messenger ﷺ thought to himself about whatever Allah willed he should think about, then Allah revealed:
وَلاَ تَطْرُدِ الَّذِينَ يَدْعُونَ رَبَّهُمْ بِالْغَدَاةِ وَالْعَشِىِّ يُرِيدُونَ وَجْهَهُ
( And turn not away those who invoke their Lord, morning and afternoon. ) Only Muslim reported this; excluding Al-Bukhari.
وَلاَ تَعْدُ عَيْنَاكَ عَنْهُمْ تُرِيدُ زِينَةَ الْحَيَوةِ الدُّنْيَا
( and let not your eyes overlook them, desiring the pomp and glitter of the life of the world; ) Ibn `Abbas said, `( this means ) do not favor others over them, meaning do not seek the people of nobility and wealth instead of them.'
وَلاَ تُطِعْ مَنْ أَغْفَلْنَا قَلْبَهُ عَن ذِكْرِنَا
( and obey not him whose heart We have made heedless of Our remembrance ) means, those who are distracted by this world from being committed to the religion and from worshipping their Lord.
وَكَانَ أَمْرُهُ فُرُطًا
( and whose affair (deeds ) has been lost.) means, his actions and deeds are a foolish waste of time.
Do not obey him or admire his way or envy what he has.
As Allah says elsewhere:
وَلاَ تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ إِلَى مَا مَتَّعْنَا بِهِ أَزْوَجاً مِّنْهُمْ زَهْرَةَ الْحَيَوةِ الدُّنْيَا لِنَفْتِنَهُمْ فِيهِ وَرِزْقُ رَبِّكَ خَيْرٌ وَأَبْقَى
( And strain not your eyes in longing for the things We have given for enjoyment to various groups of them, the splendor of the life of this world, that We may test them thereby.
But the provision of your Lord is better and more lasting. ) 20:131
Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi
(18:28) And keep yourself whole-heartedly content with those who pray to their Lord morning and evening in order to win His approval, and do not turn your attention away from them. Do you desire the allurements of the world *28 ? Do not follow the one" *29 whose heart We have made neglectful of Our remembrance and who follows his own lust and goes to extremes in the conduct of his affairs. *30
And keep yourself patient [by being] with meaning
*28) Though these words have also been addressed to the Holy Prophet, they are really meant for the chiefs of the Quraish.
According to a Tradition related by Ibn `Abbas, the chiefs of the Quraish would say to the Holy Prophet that they considered it below their dignity to sit with such people as Bilal, Suhaib, 'Ammar, Khabbab, Ibn-Mas`ud and the like who generally remained in his company: and that if he should send them away, they would be willing to attend his meetings in order to learn about his Message.
At this Allah revealed this verse: " And keep yourself whole-heartedly content with those who pray to their Lord morning and evening in order to win His approval and do not turn your attention away from them: ( Do you desire to discard these sincere but poor people so that the chiefs of the Quraish, the well-to-do people, should come and sit near you? ) " This was meant to warn the chiefs of the Quraish to this effect: " Your wealth, your pomp and show of which you are so proud, has no value at all in the sight of Allah and His Messenger; nay, those poor people are really more worthy in their sight, for they are sincere and always remember Allah. " The same was the attitude of the chiefs of Prophet Noah's people, who said, " And we see also that none but the meanest and the most shallow of our people have become your followers.
" ....
( Noah replied, ) " I am not going to drive away those who have believed in me, nor can I say about those whom you disdain, `Allah has not bestowed any good on them' .
.
.
" ( XXI: vv.
27, 29, 31 )
*29) That is, " Do not yield to what he says, nor submit to him, nor fulfil his desire, nor follow his bidding. "
*30) The original Arabic text may also mean, " Who discards the truth, breaks all moral limits and rushes on headlong. " But in both cases it comes to this: "The one, who is neglectful of Allah and becomes a slave of his lust, inevitably transgresses all limits and becomes a victim of immoderation.
Therefore the one,who will submit to him, will also follow the same way and wander about in deviation after him.
Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
The Command to recite the Qur'an and to patiently keep Company with the Believers
Commanding His Messenger to recite His Holy Book and convey it to mankind, Allah says,
لاَ مُبَدِّلَ لِكَلِمَـتِهِ
( None can change His Words, ) meaning, no one can alter them, distort them or misinterpret them.
وَلَن تَجِدَ مِن دُونِهِ مُلْتَحَدًا
( and none will you find as a refuge other than Him. ) It was reported that Mujahid said, "A shelter," and that Qatadah said, "A helper or supporter." Ibn Jarir said: "Allah is saying, `if you O Muhammad, do not recite what is revealed to you of the Book of your Lord, then you will have no refuge from Allah."' As Allah says:
يَـأَيُّهَا الرَّسُولُ بَلِّغْ مَآ أُنزِلَ إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ وَإِن لَّمْ تَفْعَلْ فَمَا بَلَّغْتَ رِسَالَتَهُ وَاللَّهُ يَعْصِمُكَ مِنَ النَّاسِ
( O Messenger! Proclaim (the Message ) which has been sent down to you from your Lord.
And if you do not, then you have not conveyed His Message.
Allah will protect you from mankind.)5:67
إِنَّ الَّذِى فَرَضَ عَلَيْكَ الْقُرْءَانَ لَرَآدُّكَ إِلَى مَعَادٍ
( Verily, He Who has given you the Qur'an, will surely bring you back to the place of return. ) 28:85 meaning, `He will call you to account for the duty of conveying the Message which He entrusted you with.
'
وَاصْبِرْ نَفْسَكَ مَعَ الَّذِينَ يَدْعُونَ رَبَّهُم بِالْغَدَاةِ وَالْعَشِىِّ يُرِيدُونَ وَجْهَهُ
( And keep yourself patiently with those who call on their Lord morning and afternoon, seeking His Face; ) meaning, sit with those who remember Allah, who say "La Ilaha Illallah", who praise Him, glorify Him, declare His greatness and call on Him, morning and evening, all the servants of Allah, whether rich or poor, strong or weak.
It was said that this was revealed about the nobles of Quraysh when they asked the Prophet to sit with them on his own, and not to bring his weak Companions with him, such as Bilal, `Ammar, Suhayb, Khabbab and Ibn Mas`ud.
They wanted him to sit with them on his own, but Allah forbade him from doing that, and said,
وَلاَ تَطْرُدِ الَّذِينَ يَدْعُونَ رَبَّهُمْ بِالْغَدَاةِ وَالْعَشِىِّ
( And turn not away those who invoke their Lord, morning and afternoon. ) Allah commanded him to patiently content himself with sitting with those people ( the weak believers ), and said:
وَاصْبِرْ نَفْسَكَ مَعَ الَّذِينَ يَدْعُونَ رَبَّهُم بِالْغَدَاةِ وَالْعَشِىِّ
( And keep yourself patiently with those who call on their Lord morning and afternoon... ) Imam Muslim recorded in his Sahih that Sa`d bin Abi Waqqas who said: "There was a group of six of us with the Prophet .
The idolators said, `Tell these people to leave so they will not offend us.' There was myself, Ibn Mas`ud, a man from Hudayl, Bilal and two other men whose names I have forgotten.
Allah's Messenger ﷺ thought to himself about whatever Allah willed he should think about, then Allah revealed:
وَلاَ تَطْرُدِ الَّذِينَ يَدْعُونَ رَبَّهُمْ بِالْغَدَاةِ وَالْعَشِىِّ يُرِيدُونَ وَجْهَهُ
( And turn not away those who invoke their Lord, morning and afternoon. ) Only Muslim reported this; excluding Al-Bukhari.
وَلاَ تَعْدُ عَيْنَاكَ عَنْهُمْ تُرِيدُ زِينَةَ الْحَيَوةِ الدُّنْيَا
( and let not your eyes overlook them, desiring the pomp and glitter of the life of the world; ) Ibn `Abbas said, `( this means ) do not favor others over them, meaning do not seek the people of nobility and wealth instead of them.'
وَلاَ تُطِعْ مَنْ أَغْفَلْنَا قَلْبَهُ عَن ذِكْرِنَا
( and obey not him whose heart We have made heedless of Our remembrance ) means, those who are distracted by this world from being committed to the religion and from worshipping their Lord.
وَكَانَ أَمْرُهُ فُرُطًا
( and whose affair (deeds ) has been lost.) means, his actions and deeds are a foolish waste of time.
Do not obey him or admire his way or envy what he has.
As Allah says elsewhere:
وَلاَ تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ إِلَى مَا مَتَّعْنَا بِهِ أَزْوَجاً مِّنْهُمْ زَهْرَةَ الْحَيَوةِ الدُّنْيَا لِنَفْتِنَهُمْ فِيهِ وَرِزْقُ رَبِّكَ خَيْرٌ وَأَبْقَى
( And strain not your eyes in longing for the things We have given for enjoyment to various groups of them, the splendor of the life of this world, that We may test them thereby.
But the provision of your Lord is better and more lasting. ) 20:131
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
( Restrain thyself along with those who cry unto their Lord ) who worship their Lord ( at morn and evening ) the reference here is to Salman al-Farisi and his fellow believers, ( seeking His Countenance ) by worshipping Him they seek only Allah’s Countenance and good pleasure; ( and let not your eyes overlook them, desiring the pomp of the life of the world ) the embellishment of this worldly life; ( and obey not him whose heart We have made heedless of Our remembrance ) of Our divine Oneness, ( who followeth his own lust ) by worshipping the idols ( and whose case ) and whose words ( hath been abandoned ) at a loss. This verse was revealed about ’Uyaynah Ibn Hisn al-Fazari.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And keep yourself (O Muhammad SAW) patiently with those who call on their Lord (i.e. your companions who remember their Lord with glorification, praising in prayers, etc., and other righteous deeds, etc.) morning and afternoon, seeking His Face, and let not your eyes overlook them, desiring the pomp and glitter of the life of the world; and obey not him whose heart We have made heedless of Our Remembrance, one who follows his own lusts and whose affair (deeds) has been lost.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- O Mankind, the Messenger has come to you with the truth from your Lord, so
- And indeed, for those who have wronged is a punishment before that, but most of
- And if We willed, We could have made [instead] of you angels succeeding [one another]
- And I produced you for Myself.
- And We have certainly made the Qur'an easy for remembrance, so is there any who
- Say, "Allah is most knowing of how long they remained. He has [knowledge of] the
- The Day when secrets will be put on trial,
- Go forth, whether light or heavy, and strive with your wealth and your lives in
- And when Our command came, We saved Shu'ayb and those who believed with him, by
- And We have not sent you, [O Muhammad], except as a bringer of good tidings
Quran surahs in English :
Download surah Kahf with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Kahf mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Kahf Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers