Quran 26:30 Surah Shuara ayat 30 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَيْءٍ مُّبِينٍ﴾
[ الشعراء: 30]
26:30 [Moses] said, "Even if I brought you proof manifest?"
Surah Ash-Shuara in ArabicTafsir Surah Shuara ayat 30
Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 26:30 Tafsir Al-Jalalayn
He Moses said to him ‘What would you do this even if I bring you something manifest?’ patent proof of my Mission?
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Even if I present you, Mussa said, with a divine sign convincing the mind and manifests forth the truth
Quran 26:30 Tafsir Ibn Kathir
After the Rational Proof, Fir`awn resorts to Force
When proof had been established against Fir`awn, clearly and rationally, he resorted to using force against Musa, thinking that after this there would no further room for discussion.
So he said:
لَئِنِ اتَّخَذْتَ إِلَـهَاً غَيْرِى لأَجْعَلَنَّكَ مِنَ الْمَسْجُونِينَ
( If you choose a god other than me, I will certainly put you among the prisoners. ) To this, Musa responded:
أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَىءٍ مُّبِينٍ
( Even if I bring you something manifest ) meaning, clear and definitive proof.
قَالَ فَأْتِ بِهِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّـدِقِينَ - فَأَلْقَى عَصَـهُ فَإِذَا هِىَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ
( Fir`awn said: "Bring it forth then, if you are of the truthful!" So he threw his stick, and behold, it was a serpent, manifest. ) meanig, it was very clear and obvious, with a huge body and a big mouth, terrifying in appearance.
وَنَزَعَ يَدَهُ
( And he drew out his hand, ) meaning, from his sleeve,
فَإِذَا هِىَ بَيْضَآءُ لِلنَّـظِرِينَ
( and behold, it was white to all beholders! ) It was shining like a piece of the moon.
Since Fir`awn was already doomed, he hastened to stubborn denial, and said to the chiefs around him:
إِنَّ هَـذَا لَسَـحِرٌ عَلِيمٌ
( Verily, this is indeed a well-versed sorcerer. ) One who knows a great deal of magic or witchcraft.
Fir`awn was trying to convince them that this was sorcery, not a miracle.
Then he provoked them against Musa, trying to make them oppose him and disbelieve in him, and said:
يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُمْ مِّنْ أَرْضِكُمْ بِسِحْرِهِ
( He wants to drive you out of your land by his sorcery... ) meaning, `he wants to capture the people's hearts and win them over by doing this, so that they will support him, and help him and follow him, and he will defeat you in your own land and take the land from you.
So advise me, what should I do with him'
قَالُواْ أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَابْعَثْ فِى الْمَدَآئِنِ حَـشِرِينَ - يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍ
( They said: "Put him off and his brother, and send callers to the cities; to bring up to you every well-versed sorcerer." ) meaning, `delay him and his brother until you gather together all the sorcerers from every city and region of your kingdom so that they may confront him and produce something like he produces, then you will defeat him and have the victory.' So Fir`awn did as they suggested, which is what Allah decreed would happen to them, so that all the people would gather in one place and the signs and proof of Allah would be made manifest before them all in one day.
Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi
(26:30) Moses said, "Even if I bring forth a convincing thing?" *25
[Moses] said, "Even if I brought you meaning
*25) That is, "Will you still deny me and send me to prison, even if I present a convincing Sign to prove that I am really the Messenger of God, Who is Lord of all Creation , Lord of the heavens and the earth and Lord of the east and the west?
Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
After the Rational Proof, Fir`awn resorts to Force
When proof had been established against Fir`awn, clearly and rationally, he resorted to using force against Musa, thinking that after this there would no further room for discussion.
So he said:
لَئِنِ اتَّخَذْتَ إِلَـهَاً غَيْرِى لأَجْعَلَنَّكَ مِنَ الْمَسْجُونِينَ
( If you choose a god other than me, I will certainly put you among the prisoners. ) To this, Musa responded:
أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَىءٍ مُّبِينٍ
( Even if I bring you something manifest ) meaning, clear and definitive proof.
قَالَ فَأْتِ بِهِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّـدِقِينَ - فَأَلْقَى عَصَـهُ فَإِذَا هِىَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ
( Fir`awn said: "Bring it forth then, if you are of the truthful!" So he threw his stick, and behold, it was a serpent, manifest. ) meanig, it was very clear and obvious, with a huge body and a big mouth, terrifying in appearance.
وَنَزَعَ يَدَهُ
( And he drew out his hand, ) meaning, from his sleeve,
فَإِذَا هِىَ بَيْضَآءُ لِلنَّـظِرِينَ
( and behold, it was white to all beholders! ) It was shining like a piece of the moon.
Since Fir`awn was already doomed, he hastened to stubborn denial, and said to the chiefs around him:
إِنَّ هَـذَا لَسَـحِرٌ عَلِيمٌ
( Verily, this is indeed a well-versed sorcerer. ) One who knows a great deal of magic or witchcraft.
Fir`awn was trying to convince them that this was sorcery, not a miracle.
Then he provoked them against Musa, trying to make them oppose him and disbelieve in him, and said:
يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُمْ مِّنْ أَرْضِكُمْ بِسِحْرِهِ
( He wants to drive you out of your land by his sorcery... ) meaning, `he wants to capture the people's hearts and win them over by doing this, so that they will support him, and help him and follow him, and he will defeat you in your own land and take the land from you.
So advise me, what should I do with him'
قَالُواْ أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَابْعَثْ فِى الْمَدَآئِنِ حَـشِرِينَ - يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍ
( They said: "Put him off and his brother, and send callers to the cities; to bring up to you every well-versed sorcerer." ) meaning, `delay him and his brother until you gather together all the sorcerers from every city and region of your kingdom so that they may confront him and produce something like he produces, then you will defeat him and have the victory.' So Fir`awn did as they suggested, which is what Allah decreed would happen to them, so that all the people would gather in one place and the signs and proof of Allah would be made manifest before them all in one day.
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
( He said ) Moses said: ( Even though I show thee ) O Pharaoh ( something plain ) a sign that serves as proof for what I say?
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Musa (Moses) said: "Even if I bring you something manifest (and convincing)?"
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- [Allah] said, "Descend, being to one another enemies. And for you on the earth is
- And already they have misled many. And, [my Lord], do not increase the wrongdoers except
- Except an old woman among those who remained behind.
- So We brought out whoever was in the cities of the believers.
- They ask you, [O Muhammad], about the Hour: when is its arrival?
- Taught to him by one intense in strength -
- The revelation of the Book is from Allah, the Exalted in Might, the Wise.
- They said, "Never will we prefer you over what has come to us of clear
- And indeed, we are those who exalt Allah."
- O People of the Scripture, why do you confuse the truth with falsehood and conceal
Quran surahs in English :
Download surah Shuara with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Shuara mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Shuara Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers